aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: bab3c07d99dfab45148ae13760a516d8eac0fe37 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
# Fedora Spanish translation of sos.trunk.
# This file is distributed under the same license as the sos.trunk package.
#
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2007.
# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos.trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 10:56-0300\n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Español <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../sos/sosreport.py:350
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "No se pudo crear un directorio temporal."

#: ../sos/sosreport.py:413
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versión %s)"

#: ../sos/sosreport.py:438
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "no se validó el plugin %s, ignorándolo"

#: ../sos/sosreport.py:467
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "no se instaló el plugin %s, ignorándolo"

#: ../sos/sosreport.py:563
msgid "no valid plugins found"
msgstr "no se encontró un plugin válido"

#: ../sos/sosreport.py:567
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Los siguientes plugins están activados actualmente:"

#: ../sos/sosreport.py:573
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Ningún plugin está activado."

#: ../sos/sosreport.py:577
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Los siguientes plugins no están activados:"

#: ../sos/sosreport.py:585
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Las siguientes opciones del plugin están disponibles:"

#: ../sos/sosreport.py:606
msgid "No plugin options available."
msgstr "No hay opciones de plugin disponibles."

#: ../sos/sosreport.py:614
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport requiere privilegios de root para ser ejecutado."

#: ../sos/sosreport.py:621
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "ningún plugin válido fue activado"

#: ../sos/sosreport.py:624
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed  information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is  packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Esta herramienta obtendrá cierta información detallada relacionada\n"
"con la configuración y el hardware de su sistema %(distroa)s.\n"
"La información conseguida se empaquetará en un archivo del directorio\n"
"/tmp, archivo que usted podrá enviar a un representante de soporte técnico.\n"
"%(distrob)s utilizará esta información con el UNICO fin de poder realizar\n"
"un diagnóstico, iserá considerado como información confidencial.\n"
"\n"
"Este proceso puede demorar algún tiempo en completarse.\n"
"No se realizará ninguna modificación en su sistema.\n"
"\n"

#: ../sos/sosreport.py:639
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Presione INTRO para continuar o CTRL-C para salir.\n"

#: ../sos/sosreport.py:665
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Uno o más plugins han detectado un problema en su configuración."

#: ../sos/sosreport.py:667
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Por favor revise los siguientes mensajes:"

#: ../sos/sosreport.py:683
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "¿Está seguro que desea continuar (s/n)?"

#: ../sos/sosreport.py:685
msgid "y"
msgstr "s"

#: ../sos/sosreport.py:685
msgid "Y"
msgstr "S"

#: ../sos/sosreport.py:688
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../sos/sosreport.py:688
msgid "N"
msgstr "N"

#: ../sos/sosreport.py:713
msgid "  Running plugins. Please wait ..."
msgstr "Ejecutando complementos. Por favor espere..."

#: ../sos/sosreport.py:827
#, python-format
msgid "  sosreport build tree is located at : %s"
msgstr "el árbol de compilación de sosreport se encuentra ubicado en : %s"

#: ../sos/policyredhat.py:211
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr ""
"Por favor introduzca la inicial de su primer nombre y su apellido [%s]:"

#: ../sos/policyredhat.py:214
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr ""
"Por favor introduzca el número de caso para el cual está generando este "
"reporte:"

#: ../sos/policyredhat.py:254
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Creando un archivo comprimido..."

#: ../sos/policyredhat.py:284
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Encriptando el archivo..."

#: ../sos/policyredhat.py:304
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Hubo un problema mientras se encriptaba el reporte."

#: ../sos/policyredhat.py:328
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Su reporte sos ha sido generado y guardado en:\n"
"  %s"

#: ../sos/policyredhat.py:331
msgid "The md5sum is: "
msgstr "El md5sum es:"

#: ../sos/policyredhat.py:333
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Por favor envíe este archivo a su representante de soporte."

#: ../sos/policyredhat.py:355
msgid "No URL defined in config file."
msgstr "No hay URL definida en el archivo de configuración."

#: ../sos/policyredhat.py:362
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "No se puede cargar a la URL especificada."

#: ../sos/policyredhat.py:399
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr ""
"Hubo un problema al cargar su reporte al equipo de asistencia de Red Hat"

#: ../sos/policyredhat.py:401
#, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr "Su reporte ha sido cargado satisfactoriamente a %s con el nombre:"

#: ../sos/policyredhat.py:404
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Por favor comunique este nombre a su representante de soporte."

#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "plugin %s ignorado (--skip-plugins)"

#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "plugin %s no está activo (use -e o -o para activarlo)."

#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "plugin %s no está especificado en la lista --only-plugins"

#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "procesando las opciones del plugin: %s"