blob: ae3a007083cf62fe25d1ec7d125991d167b7fcde (
plain) (
tree)
|
|
# Catalan translation of iok by Softcatalà
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the iok package.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2009.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# and contact the previous translator.
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 08:45\n"
"Last-Translator: Xavier Faus i Torà <xfaus@diei.udl.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: lib/sos/policyredhat.py:203
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Si us plau entreu la vostra inicial i el cognom [%s]: "
#: lib/sos/policyredhat.py:206
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Si us plau introduïu el número del cas per al qual esteu generant l'informe :"
#: lib/sos/policyredhat.py:231
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "S'està creant l'arxiu comprimit..."
#: lib/sos/policyredhat.py:253
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "S'està xifrant l'arxiu..."
#: lib/sos/policyredhat.py:271
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Hi ha hagut un problema xifrant el vostre informe."
#: lib/sos/policyredhat.py:292
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr "El vostre informe del sos ha estat generat i desat a:\n"
" %s"
#: lib/sos/policyredhat.py:295
msgid "The md5sum is: "
msgstr "L'md5sum és:"
#: lib/sos/policyredhat.py:297
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Si us plau envieu aquest fitxer al vostre responsable del manteniment."
#: lib/sos/policyredhat.py:323
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "No es pot pujar a la URL especificada."
#: lib/sos/policyredhat.py:360
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Hi ha hagut un problema en pujar l'informe al manteniment de Red Hat."
#: lib/sos/policyredhat.py:362
msgid ""
"Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr ""
"L'informe s'ha pujat correctament al servidor d'ftp de Red Hat amb el nom:"
#: lib/sos/policyredhat.py:365
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Si us plau comuniqueu aquest nom a la vostra persona encarregada del "
"manteniment."
#: sosreport:401
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "No es pot crear el directori temporal."
#: sosreport:457
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "informe d'ajuda (versió %s)"
#: sosreport:474
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "el connector %s no es valida, ometent"
#: sosreport:480
msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
msgstr "el connector %s s'ha omés (--skip-plugins)"
#: sosreport:484
msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
msgstr "el connector %s és inactiu (utilitzeu -e o -o per activar-lo)"
#: sosreport:492
msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
msgstr "el connector %s no s'ha especificat a la llista --only-plugins"
#: sosreport:497
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "el connector %s no s'instal·la, ometent"
#: sosreport:568
msgid "processing options from plugin: %s"
msgstr "processant opcions del connector: %s"
#: sosreport:579
msgid "no valid plugins found"
msgstr "cap connector vàlid trobat"
#: sosreport:584
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Els següents connectors estan actualment activats:"
#: sosreport:589
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Cap connector activat."
#: sosreport:593
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Els següents connectors estan desactivats:"
#: sosreport:600
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Les següents opcions dels connectors són disponibles:"
#: sosreport:620
msgid "No plugin options available."
msgstr "No hi ha cap opció disponible dels connectors."
#: sosreport:628
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "el sosreport necessita privilegis de root."
#: sosreport:635
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "cap connector vàlid està activat"
#: sosreport:638
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your Red Hat Enterprise Linux system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr "Aquesta utilitat recollirà informació detallada sobre\n"
"el maquinari i la configuració del vostre sistema Red Had Enterprise Linux.\n"
"La informació recollida és adjuntada i desada en un arxiu en el directori\n"
"/tmp, que podeu enviar a la persona encarregada del manteniment.\n"
"Red Hat utilitzarà aquesta informació únicament per a diagnòstics\n"
"i es considerarà informació confidencial.\n"
"\n"
"Aquest procés pot tardar una mica en completar-se.\n"
"No es realitzarà cap canvi al vostre sistema.\n"
"\n"
#: sosreport:652
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Premeu Entrar per continuar, o Control-C per sortir.\n"
#: sosreport:668
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Un o més connectors han detectat un problema en la configuració."
#: sosreport:669
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Si us plau reviseu els següents missatges:"
#: sosreport:685
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Esteu segurs que voleu continuar (s/n) ? "
#: sosreport:686
msgid "Y"
msgstr "S"
#: sosreport:686
msgid "y"
msgstr "s"
#: sosreport:689
msgid "N"
msgstr "N"
#: sosreport:689
msgid "n"
msgstr "n"
|