# translation of ast.po to Asturian
# Asturian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007.
# Astur <malditoastur@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 16:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Xandru Martino Ruz <xandru.martino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../sos/policyredhat.py:209
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Por favor pon la inicial del to nome nome y del to apellíu [%s]:"
#: ../sos/policyredhat.py:212
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Por favor pon el númberu de casu pal que tas xenerando esti informe:"
#: ../sos/policyredhat.py:252
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Criando un ficheru comprimíu..."
#: ../sos/policyredhat.py:282
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Encriptando'l ficheru..."
#: ../sos/policyredhat.py:302
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Hebo un problema mientres s'encriptaba l'informe."
#: ../sos/policyredhat.py:326
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"El to informe sos xeneróse y guardóse en:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:329
msgid "The md5sum is: "
msgstr "El md5sum ye:"
#: ../sos/policyredhat.py:331
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Por favor manda esti ficheru al to representante de sofitu."
#: ../sos/policyredhat.py:353
msgid "No URL defined in config file."
msgstr ""
#: ../sos/policyredhat.py:360
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Nun se puede cargar a la URL especificada."
#: ../sos/policyredhat.py:397
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr ""
"Hebo un problema al cargar el to informe al equipu d'asistencia de Red Hat"
#: ../sos/policyredhat.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr "El to informe cargóse bien a los sirvidores ftp e Red Hat col nome:"
#: ../sos/policyredhat.py:402
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Por favor comunica esti nome al to representante de sofitu."
#: ../sos/sosreport.py:344
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Nun se pudo criar un direutoriu temporal."
#: ../sos/sosreport.py:407
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versión %s)"
#: ../sos/sosreport.py:432
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "nun se validó'l plugin %s, inorándolu"
#: ../sos/sosreport.py:461
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "nun s'instaló'l plugin %s, inorándolu"
#: ../sos/sosreport.py:557
msgid "no valid plugins found"
msgstr "nun s'atopó un plugin válidu"
#: ../sos/sosreport.py:561
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Los siguientes plugins tán activaos anguaño:"
#: ../sos/sosreport.py:567
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Dengún plugin ta activáu."
#: ../sos/sosreport.py:571
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Los siguientes plugins nun tán activaos:"
#: ../sos/sosreport.py:579
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Les siguientes opciones del plugin tán disponibles:"
#: ../sos/sosreport.py:600
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nun hai opciones de plugin disponibles."
#: ../sos/sosreport.py:608
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport requier privilexos de root pa executalu."
#: ../sos/sosreport.py:615
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "nun s'activó dengún plugin válidu"
#: ../sos/sosreport.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Esta utilidá recueyerá dalguna información detallada sobro'l\n"
"hardware y la configuración del to sistema Red Hat Enterprise Linux.\n"
"La información recuéyese y críase un ficheru baxo /tmp.\n"
"Ésti puede mandase al to representante de sofitu.\n"
"Red Hat usará esta información pa diagnosticar el sistema\n"
"únicamente y considerará esta información como confidencial.\n"
"\n"
"Esti procesu va llevar un tiempu pa completase.\n"
"Nun se fadrá dengún cambéu nel sistema.\n"
"\n"
#: ../sos/sosreport.py:633
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Calca INTRO pa siguir o CTRL-C pa colar.\n"
#: ../sos/sosreport.py:652
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Ún o más plugins deteutaron un problema na to configuración."
#: ../sos/sosreport.py:654
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Por favor revisa los siguientes mensaxes:"
#: ../sos/sosreport.py:670
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "¿Daveres quies siguir (s/n)?"
#: ../sos/sosreport.py:672
msgid "y"
msgstr "s"
#: ../sos/sosreport.py:672
msgid "Y"
msgstr "S"
#: ../sos/sosreport.py:675
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../sos/sosreport.py:675
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../sos/sosreport.py:694
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr ""
#: ../sos/sosreport.py:801
#, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr ""
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "plugin %s inoráu (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "plugin %s nun ta activu (usa -e o -o p'activalu)."
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "el plugin %s nun s'especifica na llista --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "procesando les opciones del plugin: %s"