diff options
Diffstat (limited to 'modules/conf')
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/ab.conf | 38 | ||||
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/abs_essay_goodsam_swb.conf | 5 | ||||
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/alt.conf | 2 | ||||
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/chamorro.conf | 65 | ||||
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/dutsvv.conf | 9 | ||||
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/emtv.conf | 42 | ||||
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/finbiblia.conf | 2 | ||||
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/finney.conf | 10 | ||||
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/finpr.conf | 2 | ||||
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/gerelb1905.conf | 48 | ||||
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/heretics.conf | 11 | ||||
-rw-r--r-- | modules/conf/release/mods.d/ukjv.conf | 36 |
12 files changed, 133 insertions, 137 deletions
diff --git a/modules/conf/release/mods.d/ab.conf b/modules/conf/release/mods.d/ab.conf index 3e030d4..6f80c34 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/ab.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/ab.conf @@ -1,19 +1,19 @@ -[AB]
-DataPath=./modules/texts/ztext/ab/
-Description=The Apostle's Bible
-Encoding=UTF-8
-Lang=en
-MinimumVersion=1.5.8
-ModDrv=zText
-BlockType=BOOK
-CompressType=ZIP
-SourceType=OSIS
-OSISVersion=2.0.1
-Version=1.3
-History_1.3=Updated text to completed version of translation; OSIS format
-GlobalOptionFilter=OSISFootnotes
-About=The Apostle's Bible, English Septuagint Version of the Holy Bible\par Copyright © 2002-2004 By Paul W. Esposito\par Used by permission of the copyright holder\par Courtesy of Stauros Ministries\par This translation is a revision of Sir Lancelot C. L. Brenton's 1851 translation.
-LCSH=Bible. O.T. English.
-SwordVersionDate=2005-03-28
-DistributionLicense=Copyrighted; Permission to distribute granted to CrossWire
-TextSource=The Apostles Bible for E Sword.doc, file sent by Paul W. Esposito
+[AB] +DataPath=./modules/texts/ztext/ab/ +Description=The Apostle's Bible +Encoding=UTF-8 +Lang=en +MinimumVersion=1.5.8 +ModDrv=zText +BlockType=BOOK +CompressType=ZIP +SourceType=OSIS +OSISVersion=2.0.1 +Version=1.3 +History_1.3=Updated text to completed version of translation; OSIS format +GlobalOptionFilter=OSISFootnotes +About=The Apostle's Bible, English Septuagint Version of the Holy Bible\par Copyright © 2002-2004 By Paul W. Esposito\par Used by permission of the copyright holder\par Courtesy of Stauros Ministries\par This translation is a revision of Sir Lancelot C. L. Brenton's 1851 translation. +LCSH=Bible. O.T. English. +SwordVersionDate=2005-03-28 +DistributionLicense=Copyrighted; Permission to distribute granted to CrossWire +TextSource=The Apostles Bible for E Sword.doc, file sent by Paul W. Esposito diff --git a/modules/conf/release/mods.d/abs_essay_goodsam_swb.conf b/modules/conf/release/mods.d/abs_essay_goodsam_swb.conf index ebb7aaf..9e25e93 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/abs_essay_goodsam_swb.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/abs_essay_goodsam_swb.conf @@ -4,14 +4,15 @@ ModDrv=RawGenBook SourceType=OSIS Encoding=UTF-8 Lang=en -Version=0.1 +Version=1.0 +History_1.0=Version bump History_0.1=Initial version MinimumVersion=1.5.3 About=Essays on The Good Samaritan \par \ Published by The American Bible Society\par\par \ Violence on the Road, Luke 10.30 \par \ Social World of Bandits \par - Description=Essays on The Good Samaritan: Violence on the Road, Social World of Bandits +CopyrightHolder=ABS TextSource=http://www.newmediabible.org/1goodsam/travel/03luke1030/articles/article3socialworldbandits.htm Category=Essays diff --git a/modules/conf/release/mods.d/alt.conf b/modules/conf/release/mods.d/alt.conf index bbb7830..00d449e 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/alt.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/alt.conf @@ -1,5 +1,5 @@ [ALT] -About=\qc Analytical-Literal Translation\par\par To ensure the purity of the text, the Analytical-Literal Translation of the Holy Bible (ALT) is copyrighted. The copyright holder is Gary F. Zeolla. The policy for reprinting and quoting the ALT is as follows:\par\par The Analytical-Literal Translation may be quoted and/or reprinted up to and inclusive of one thousand verses (1,000) without express written consent of the copyright holder, providing the verses quoted do not constitute a complete book of the Bible, nor account for as much as 50% of the total work in which they are quoted.\par\par All quotations must conform accurately to the ALT text. The following notice of copyright must appear on\par \the title or copyright page of the work:\par\par "Scripture taken from the Analytical-Literal Translation of the Holy Bible. Copyright © 1999-2001 by Gary F. Zeolla of Darkness to Light ministry (http://www.dtl.org)."\par\par When quotations from the ALT are used in media not for sale, then the initials "ALT" should appear at the end of each quotation. Quotations and/or reprints in excess of one thousand (1,000) verses, or other permission requests must be directed to and approved in writing by Gary F. Zeolla. Direct requests to:\par\par Gary F. Zeolla\par c/o Darkness to Light\par PO Box 138\par Natrona Heights, PA 15065 +About=\qc Analytical-Literal Translation\par\par To ensure the purity of the text, the Analytical-Literal Translation of the Holy Bible (ALT) is copyrighted. The copyright holder is Gary F. Zeolla. The policy for reprinting and quoting the ALT is as follows:\par\par The Analytical-Literal Translation may be quoted and/or reprinted up to and inclusive of one thousand verses (1,000) without express written consent of the copyright holder, providing the verses quoted do not constitute a complete book of the Bible, nor account for as much as 50% of the total work in which they are quoted.\par\par All quotations must conform accurately to the ALT text. The following notice of copyright must appear on\par the title or copyright page of the work:\par\par "Scripture taken from the Analytical-Literal Translation of the Holy Bible. Copyright © 1999-2001 by Gary F. Zeolla of Darkness to Light ministry (http://www.dtl.org)."\par\par When quotations from the ALT are used in media not for sale, then the initials "ALT" should appear at the end of each quotation. Quotations and/or reprints in excess of one thousand (1,000) verses, or other permission requests must be directed to and approved in writing by Gary F. Zeolla. Direct requests to:\par\par Gary F. Zeolla\par c/o Darkness to Light\par PO Box 138\par Natrona Heights, PA 15065 DataPath=./modules/texts/ztext/alt/ Description=Analytical-Literal Translation History_1.2=updated module diff --git a/modules/conf/release/mods.d/chamorro.conf b/modules/conf/release/mods.d/chamorro.conf index b06c34d..0eacfd8 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/chamorro.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/chamorro.conf @@ -1,35 +1,30 @@ -[Chamorro]
-DataPath=./modules/texts/ztext/chamorro/
-Lang=ch
-ModDrv=zText
-BlockType=BOOK
-CompressType=ZIP
-SourceType=GBF
-GlobalOptionFilter=GBFRedLetterWords
-SwordVersionDate=2006-10-25
-Version=2.7
-History_2.7=Compressed the module
-History_2.6=April 17, 2006: In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan").
-History_2.5=November 16, 2005: In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe".
-History_2.4=August 3, 2005: In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan."
-History_2.3=July 25, 2005: For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.).
-History_2.2=July 13, 2005: Red Letter markup removed for San Lucas 13:17.
-History_2.1=June 5, 2005: For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.).
-History_2.0=April 5, 2005: For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup.
-History_1.9=February 15, 2005: For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:".
-History_1.8=February 10, 2005: For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo".
-History_1.7=June 25, 2004: For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo.
-History_1.6=March 11, 2004: For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup.
-History_1.5=February 28, 2004: Typo fixed in the "About" entry below.
-History_1.4=February 23, 2004: Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija".
-History_1.0=February 19, 2004: The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history.
-Description=Chamorro: Y Santa Biblia (1908)
-About=Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y \
-Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si \
-Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)\par The Chamorro language is the \
-native and an official language of the US Territory of Guam and the \
-Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with \
-the\ United States of America). \par \par Formally titled \i Chamorro \
-and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija\i0, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): \i San Mateo\i0, \i San Marcos\i0, \i San Lucas\i0, \i San Juan\i0, \i Y Checho Y Apostoles Sija\i0, and \i Y Salmo Sija\i0 (\i Saint Matthew\i0, \i Saint Mark\i0, \i Saint Luke\i0, \i Saint John\i0, \i The Acts of the Apostles\i0, and \i The Psalms\i0). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one). \par \par \i San Mateo\i0, \i San Marcos\i0, \i San Lucas\i0, \i San Juan\i0, \i Y Checho Y Apostoles Sija\i0, and \i Y Salmo Sija\i0 were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to \i Chamorro Scriptures for the Island of Guam\i0 (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands. \par \par The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio. \par \par As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "\cf6 Red Letter\cf0" markup (the words of Jesus Christ, \i Jesuscristo\i0 in Chamorro, are colored \cf6 red \cf0 ). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible. \par \par Jesuscristo says, "\cf6 Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo\cf0", "\cf6 Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano\cf0 . Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20. \par \par Editor, ChamorroBible.org \par Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time) \par TextSource=http://ChamorroBible.org
-DistributionLicense=Free Distribution
-LCSH=Bible. Chamorro. Price, Francis Marion. Assisted by five unidentified Chamorros. 1908.; Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija; Four Gospels and the Acts of the Apostles of the New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ and the Psalms;
+[Chamorro] +DataPath=./modules/texts/ztext/chamorro/ +Lang=ch +ModDrv=zText +BlockType=BOOK +CompressType=ZIP +SourceType=GBF +GlobalOptionFilter=GBFRedLetterWords +SwordVersionDate=2006-10-25 +Version=2.7 +History_2.7=Compressed the module +History_2.6=April 17, 2006: In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). +History_2.5=November 16, 2005: In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". +History_2.4=August 3, 2005: In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." +History_2.3=July 25, 2005: For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). +History_2.2=July 13, 2005: Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. +History_2.1=June 5, 2005: For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). +History_2.0=April 5, 2005: For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. +History_1.9=February 15, 2005: For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". +History_1.8=February 10, 2005: For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". +History_1.7=June 25, 2004: For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. +History_1.6=March 11, 2004: For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. +History_1.5=February 28, 2004: Typo fixed in the "About" entry below. +History_1.4=February 23, 2004: Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". +History_1.0=February 19, 2004: The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. +Description=Chamorro: Y Santa Biblia (1908) +About=Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)\par The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America). \par \par Formally titled \i Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija\i0, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): \i San Mateo\i0, \i San Marcos\i0, \i San Lucas\i0, \i San Juan\i0, \i Y Checho Y Apostoles Sija\i0, and \i Y Salmo Sija\i0 (\i Saint Matthew\i0, \i Saint Mark\i0, \i Saint Luke\i0, \i Saint John\i0, \i The Acts of the Apostles\i0, and \i The Psalms\i0). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one). \par \par \i San Mateo\i0, \i San Marcos\i0, \i San Lucas\i0, \i San Juan\i0, \i Y Checho Y Apostoles Sija\i0, and \i Y Salmo Sija\i0 were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to \i Chamorro Scriptures for the Island of Guam\i0 (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands. \par \par The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio. \par \par As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, \i Jesuscristo\i0 in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible. \par \par Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20. \par \par Editor, ChamorroBible.org \par Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time) \par +TextSource=http://ChamorroBible.org +DistributionLicense=Free Distribution +LCSH=Bible. Chamorro. diff --git a/modules/conf/release/mods.d/dutsvv.conf b/modules/conf/release/mods.d/dutsvv.conf index b687faa..638e5c5 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/dutsvv.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/dutsvv.conf @@ -4,13 +4,16 @@ Description=Dutch Statenvertaling History_1.1=enciphered module History_1.2=added Morph option History_1.3=switched to public domain textbase, unenciphered, compressed +History_1.4=rebuilt from OSIS source, added Haggai Lang=nl -SourceType=ThML +SourceType=OSIS BlockType=BOOK CompressType=ZIP ModDrv=zText -Version=1.3 -SwordVersionDate=2001-11-28 +Encoding=UTF-8 +Version=1.4 +MinimumVersion=1.5.9 +SwordVersionDate=2007-04-27 About=\qc BIJBEL\par\par DAT IS\par DE GANSE HEILIGE SCHRIFT\par\par BEVATTENDE AL DE KANONIEKE BOEKEN\par VAN HET\par\par OUDE EN NIEUWE TESTAMENT\par\par DOOR LAST VAN DE HOOG-MOGENDE HEREN STATEN-GENERAAL DER VERENIGDE NEDERLANDEN EN VOLGENS HET BESLUIT VAN DE SYNODE NATIONAAL GEHOUDEN TE DORDRECHT IN DE JAREN 1618 EN 1619 UIT DE OORSPRONKELIJKE TALEN IN ONZE NEDERLANDSE TAAL GETROUWELIJK OVERGEZET\par\par Based on electronic edition from http://www.coas.nl/bijbel TextSource=http://www.coas.nl/bijbel LCSH=Bible. Dutch. diff --git a/modules/conf/release/mods.d/emtv.conf b/modules/conf/release/mods.d/emtv.conf index 83b1135..66cf61f 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/emtv.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/emtv.conf @@ -1,21 +1,21 @@ -[EMTV]
-DataPath=./modules/texts/ztext/emtv/
-Description=English Majority Text Version
-Encoding=UTF-8
-Lang=en
-MinimumVersion=1.5.8
-ModDrv=zText
-BlockType=BOOK
-CompressType=ZIP
-SourceType=OSIS
-OSISVersion=2.0.1
-Version=1.3
-History_1.3=OSIS format
-History_1.1=Converted to GBF, added Jude & Mark, added red letters
-GlobalOptionFilter=OSISFootnotes
-GlobalOptionFilter=OSISRedLetterWords
-About=English Majority Text Translation of the Holy Bible (EMTV)\par Copyright © 2002 By Paul W. Esposito\par Used by permission of the copyright holder\par Courtesy of Stauros Ministries
-LCSH=Bible. N.T. English.
-SwordVersionDate=2004-06-12
-DistributionLicense=Copyrighted; Distribution permission granted to CrossWire
-TextSource=http://www.emtvonline.com
+[EMTV] +DataPath=./modules/texts/ztext/emtv/ +Description=English Majority Text Version +Encoding=UTF-8 +Lang=en +MinimumVersion=1.5.8 +ModDrv=zText +BlockType=BOOK +CompressType=ZIP +SourceType=OSIS +OSISVersion=2.0.1 +Version=1.3 +History_1.3=OSIS format +History_1.1=Converted to GBF, added Jude & Mark, added red letters +GlobalOptionFilter=OSISFootnotes +GlobalOptionFilter=OSISRedLetterWords +About=English Majority Text Translation of the Holy Bible (EMTV)\par Copyright © 2002 By Paul W. Esposito\par Used by permission of the copyright holder\par Courtesy of Stauros Ministries +LCSH=Bible. N.T. English. +SwordVersionDate=2004-06-12 +DistributionLicense=Copyrighted; Distribution permission granted to CrossWire +TextSource=http://www.emtvonline.com diff --git a/modules/conf/release/mods.d/finbiblia.conf b/modules/conf/release/mods.d/finbiblia.conf index 1ec7cf2..4108a30 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/finbiblia.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/finbiblia.conf @@ -7,7 +7,7 @@ History_1.1=compressed module BlockType=BOOK CompressType=ZIP SourceType=GBF -Description=Fineish Biblia (1776) +Description=Finnish Biblia (1776) SwordVersionDate=2003-02-20 MinimumVersion=1.5.2 About=Biblia, Se on: Koko Pyhä Raamattu, Suomeksi.\par Vuoden 1776 kirkkoraamattu.\par\par Finnish Bible published in 1776.\par\par In public domain.\par\par SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com) diff --git a/modules/conf/release/mods.d/finney.conf b/modules/conf/release/mods.d/finney.conf index 4596d65..b8c0661 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/finney.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/finney.conf @@ -5,15 +5,15 @@ SourceType=ThML GlobalOptionFilter=ThMLHeadings Encoding=UTF-8 Lang=en -Version=0.3 +Version=1.0 +History_1.0=Version bump History_0.1=Initial version History_0.2=Config file changes History_0.3=Config changes, removed DisplayLevel 2 and non-standard entries. MinimumVersion=1.5.3 -About=\par\par Date: 2002-07-11\par \ -Published by Christian Classics Ethereal Library\par \ -Original source by \par \ -Converted to Sword module format by Christian Renz <crenz@web42.com> +About=Date: 2002-07-11\par Published by Christian Classics Ethereal Library\par Original source by\par Converted to Sword module format by Christian Renz <crenz@web42.com> Description=Sermons on Gospel Themes by Charles G. Finney (1792-1875) DistributionLicense=Public Domain TextSource=http://www.ccel.org/ccel/finney/sermons.xml +DistributionLicense=Public Domain +TextSource=CCEL diff --git a/modules/conf/release/mods.d/finpr.conf b/modules/conf/release/mods.d/finpr.conf index eadbe5c..4434ad4 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/finpr.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/finpr.conf @@ -6,7 +6,7 @@ BlockType=BOOK CompressType=ZIP Version=1.2 History_1.1=Fixed several missing Ä-letters from beginning of verses. -History_1.2=comeressed module +History_1.2=Compressed module SourceType=GBF SwordVersionDate=2003-02-20 MinimumVersion=1.5.2 diff --git a/modules/conf/release/mods.d/gerelb1905.conf b/modules/conf/release/mods.d/gerelb1905.conf index 32a69eb..650a84b 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/gerelb1905.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/gerelb1905.conf @@ -1,24 +1,24 @@ -[GerElb1905]
-DataPath=./modules/texts/ztext/gerelb1905/
-ModDrv=zText
-BlockType=BOOK
-CompressType=ZIP
-SourceType=OSIS
-Lang=de
-Encoding=UTF-8
-
-About=German Darby Unrevidierte Elberfelder 1905,\par Copyright by R. Bockhaus Verlag, Germany
-Description=German Darby Unrevidierte Elberfelder (1905)
-
-SwordVersionDate=2005-05-05
-MinimumVersion=1.5.6
-Version=1.4
-History_1.1=enciphered module
-History_1.2=set proper SourceType
-History_1.3=deciphered module as it has passed into the public domain
-History_1.4=fixed mixed up text parts, converted to OSIS, compressed module
-LCSH=Bible. German.
-GlobalOptionFilter=OSISFootnotes
-
-Obsoletes=GerElb
-DistributionLicense=Public Domain
+[GerElb1905] +DataPath=./modules/texts/ztext/gerelb1905/ +ModDrv=zText +BlockType=BOOK +CompressType=ZIP +SourceType=OSIS +Lang=de +Encoding=UTF-8 + +About=German Darby Unrevidierte Elberfelder 1905,\par Copyright by R. Bockhaus Verlag, Germany +Description=German Darby Unrevidierte Elberfelder (1905) + +SwordVersionDate=2005-05-05 +MinimumVersion=1.5.6 +Version=1.4 +History_1.1=enciphered module +History_1.2=set proper SourceType +History_1.3=deciphered module as it has passed into the public domain +History_1.4=fixed mixed up text parts, converted to OSIS, compressed module +LCSH=Bible. German. +GlobalOptionFilter=OSISFootnotes + +Obsoletes=GerElb +DistributionLicense=Public Domain diff --git a/modules/conf/release/mods.d/heretics.conf b/modules/conf/release/mods.d/heretics.conf index 9f8b801..8627830 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/heretics.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/heretics.conf @@ -5,16 +5,13 @@ SourceType=ThML GlobalOptionFilter=ThMLHeadings Encoding=UTF-8 Lang=en -Version=0.3 +Version=1.0 +History_1.0=Version bump History_0.1=Initial version History_0.2=Config file changes History_0.3=Config changes, removed DisplayLevel 2 and non-standard entries. MinimumVersion=1.5.3 -About=\par\par Date: 2002-07-23\par \ -Published by Christian Classic Ethereal Library\par \ -Original source by \par \ -Converted to Sword module format by Christian Renz <crenz@web42.com> +About=Date: 2002-07-23\par Published by Christian Classic Ethereal Library\par Original source by\par Converted to Sword module format by Christian Renz <crenz@web42.com> Description=Heretics by Gilbert K. Chesterton (1874-1936) -CopyrightNotes=XML text from CCEL. DistributionLicense=Public Domain -TextSource=http://www.ccel.org/ccel/chesterton/heretics.xml +TextSource=CCEL diff --git a/modules/conf/release/mods.d/ukjv.conf b/modules/conf/release/mods.d/ukjv.conf index c8a6201..c260d0a 100644 --- a/modules/conf/release/mods.d/ukjv.conf +++ b/modules/conf/release/mods.d/ukjv.conf @@ -1,18 +1,18 @@ -[UKJV]
-DataPath=./modules/texts/ztext/ukjv/
-Description=Updated King James Version
-Encoding=UTF-8
-Lang=en
-MinimumVersion=1.5.6
-ModDrv=zText
-BlockType=BOOK
-CompressType=ZIP
-SourceType=OSIS
-OSISVersion=2.0.1
-Version=1.1
-GlobalOptionFilter=OSISFootnotes
-About=The UPDATED King James Version (UKJV)\par Freely distributable. Public Domain. True to the Authorized Version. Updated for modern reading using today’s computing technology. Completed on 25th December, 2000. A Christmas gift to the world.\par This translation/update is in the Public Domain, so feel free to copy, publish, and use it. No permission in whatsoever form is needed. You already have 100% permission to publish, copy, and distribute the Updated King James Version (UKJV) as much as you want to in any form. However the author of "Translator" requests that the following be observed: -\par i) A credit line with the following words "I love Jesus (UKJV)." To be stated in the copyright page of the work that involves the UKJV.\par ii) No modifications to the UKJV, this does NOT include typographical corrections or adding of studies notes, comments and layouts modifications, which are essential to any publications. However NO addition of footnotes that indicates the preference of other manuscripts superiority in any form are allowed, e.g. "Most reliable manuscripts does not have so and so", "The verse x-x are not found in Vaticanus/Sinaiticus" etc.
-LCSH=Bible. English.
-SwordVersionDate=2004-06-12
-DistributionLicense=Public Domain
-TextSource=http://www.geocities.com/updatedkjv/
+[UKJV] +DataPath=./modules/texts/ztext/ukjv/ +Description=Updated King James Version +Encoding=UTF-8 +Lang=en +MinimumVersion=1.5.6 +ModDrv=zText +BlockType=BOOK +CompressType=ZIP +SourceType=OSIS +OSISVersion=2.0.1 +Version=1.1 +GlobalOptionFilter=OSISFootnotes +About=The UPDATED King James Version (UKJV)\par Freely distributable. Public Domain. True to the Authorized Version. Updated for modern reading using today’s computing technology. Completed on 25th December, 2000. A Christmas gift to the world.\par This translation/update is in the Public Domain, so feel free to copy, publish, and use it. No permission in whatsoever form is needed. You already have 100% permission to publish, copy, and distribute the Updated King James Version (UKJV) as much as you want to in any form. However the author of "Translator" requests that the following be observed: -\par i) A credit line with the following words "I love Jesus (UKJV)." To be stated in the copyright page of the work that involves the UKJV.\par ii) No modifications to the UKJV, this does NOT include typographical corrections or adding of studies notes, comments and layouts modifications, which are essential to any publications. However NO addition of footnotes that indicates the preference of other manuscripts superiority in any form are allowed, e.g. "Most reliable manuscripts does not have so and so", "The verse x-x are not found in Vaticanus/Sinaiticus" etc. +LCSH=Bible. English. +SwordVersionDate=2004-06-12 +DistributionLicense=Public Domain +TextSource=http://www.geocities.com/updatedkjv/ |