aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/hu.po
blob: 09e6e1847d6ebfb3c987fec75e62f30d3cdfdc3f (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
# Hungarian translations for sos package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 07:40+0100\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#: lib/sos/policyredhat.py:203
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Kérem adja meg utónevét és vezetéknevét [%s]:·"

#: lib/sos/policyredhat.py:206
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Kérem adja meg az eset számát, amire e jelentést készíti: "

#: lib/sos/policyredhat.py:231
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Tömörített archívum teremtése…"

#: lib/sos/policyredhat.py:253
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Archívum titkosítása…"

#: lib/sos/policyredhat.py:271
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "A jelentést titkosítván hiba történt."

#: lib/sos/policyredhat.py:292
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
"  %s"
msgstr ""
"A sos jelentés elkészült ide mentve:\n"
"  %s"

#: lib/sos/policyredhat.py:295
msgid "The md5sum is: "
msgstr "Az md5sum: "

#: lib/sos/policyredhat.py:297
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Kérem küldje e fájlt a támogatás képviselőjének."

#: lib/sos/policyredhat.py:323
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Nem lehet az URL-re feltölteni."

#: lib/sos/policyredhat.py:360
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "A jelentést a Red Hat támogatáshoz feltöltvén baj történt."

#: lib/sos/policyredhat.py:362
msgid ""
"Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr ""
"A jelentést sikerült a Red Hat FTP szolgálójára feltölteni a következő néven:"

#: lib/sos/policyredhat.py:365
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Kérem e nevet adja meg a támogatás képviselőjének."

#: sosreport:401
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Nem sikerült ideiglenes mappát teremteni."

#: sosreport:457
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport·(%s változat)"

#: sosreport:474
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "%s dugasz érvénytelen, kihagyás"

#: sosreport:480
msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
msgstr "%s dugasz kihagyva (--skip-plugins)"

#: sosreport:484
msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
msgstr "%s dugasz kikapcsolva (-e vagy -o kapcsolóval engedélyezheti)"

#: sosreport:492
msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
msgstr "%s dugasz nincs megadva --only-plugins listában"

#: sosreport:497
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "%s dugasz nem települ, kihagyás"

#: sosreport:568
msgid "processing options from plugin: %s"
msgstr "%s dugasz opcióinak feldolgozása"

#: sosreport:579
msgid "no valid plugins found"
msgstr "nincs érvényes dugasz"

#: sosreport:584
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "A következő dugaszokat engedélyezték:"

#: sosreport:589
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Nincs engedélyezett dugasz."

#: sosreport:593
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "A következő dugaszokat tiltották le:"

#: sosreport:600
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "A következő dugasz opciók érhetők el:"

#: sosreport:620
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nincs elérhető dugasz opció."

#: sosreport:628
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreportnak root jogsi kell a futáshoz."

#: sosreport:635
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "nem engedélyeztek érvényes dugaszt"

#: sosreport:638
msgid ""
"This utility will collect some detailed  information about the\n"
"hardware and  setup of your  Red Hat Enterprise Linux  system.\n"
"The information is collected and an archive is  packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"E segédprogram részletes adatokat gyűjt a hardverről és a  \n"
"Red·Hat·Enterprise·Linux  rendszer beállításáról.\n"
"Az adatokat a /tmp mappába gyűjtik és az archíválják, amit \n"
"elküldhet a támogatás képviselőjének.\n"
"Red Hat CSAK diagnosztikai célból használja ezen adatokat, \n"
"és bizalmasnak tekinti azokat.\n"
"\n"
"E folyamat befejezése eltarthat egy ideig.\n"
"A rendszert nem változtatja meg.\n"
"\n"

#: sosreport:652
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Nyomjon ENTER-t a folytatáshoz, vagy CTRL-C-t a kilépéshez.\n"

#: sosreport:668
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Egy vagy több dugasz bajt érzékelt a konfigurációban."

#: sosreport:669
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Kérem nézze át a következő üzeneteket:"

#: sosreport:685
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Biztosan folytatni akarja? (i/n) "

#: sosreport:686
msgid "Y"
msgstr "I"

#: sosreport:686
msgid "y"
msgstr "i"

#: sosreport:689
msgid "N"
msgstr "N"

#: sosreport:689
msgid "n"
msgstr "n"