aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/locale/it/LC_MESSAGES/sos.po
blob: cafd4c42ee85eed8c91e5d947b6bd0b1f7489906 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 09:39\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"


#: lib/sos/policyredhat.py:127
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Inserire l'iniziale del nome e il cognome [%s]: "

#: lib/sos/policyredhat.py:132
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Inserire il numero del caso a cui si riferisce questo report: "

#: lib/sos/policyredhat.py:155
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Creazione di un archivio compresso in corso..."

#: lib/sos/policyredhat.py:185
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Il sosreport é stato creato e salvato in:\n"
"  %s"

#: lib/sos/policyredhat.py:188
msgid "The md5sum is: "
msgstr "L'md5sum é: "

#: lib/sos/policyredhat.py:190
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "E' pregato di inviare questo file al rappresentante del supporto tecnico."

#: sosreport:372
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versione %s)"

#: sosreport:390
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "la plugin %s non é valida e verrà ignorata"

#: sosreport:394
msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
msgstr "plugin %s disattivata (--skip-plugins)"

#: sosreport:398
msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
msgstr "plugin %s non é attiva (utilizzare -e o -o per riattivarla)."

#: sosreport:406
msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
msgstr "plugin %s non specificata nella lista --only-plugins"

#: sosreport:411
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "non é stato possibile installare la plugin %s"

#: sosreport:414
msgid "could not load plugin %s"
msgstr "impossibile caricare la plugin %s"

#: sosreport:457
msgid "processing options from plugin: %s"
msgstr "sto processando le opzioni della plugin: %s"

#: sosreport:468
msgid "no valid plugins found"
msgstr "nessuna plugin valida é stata trovata"

#: sosreport:473
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Le seguenti plugin sono attive:"

#: sosreport:478
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Nessuna plugin abilitata."

#: sosreport:482
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Le seguenti plugin sono disattivate:"

#: sosreport:489
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Sono disponibili le seguenti opzioni per la plugin:"

#: sosreport:509
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nessuna opzione disponibile per le plugins attive."

#: sosreport:517
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport necessita dei permessi di root"

#: sosreport:524
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "non é stata attivata nessuna plugin valida"

#: sosreport:528
msgid ""
"This utility will collect some detailed  information about the\n"
"hardware and  setup of your  Red Hat Enterprise Linux  system.\n"
"The information is collected and an archive is  packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support rappresentative.\n"
"Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
"Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr ""
"Questo  programma collezionerà delle  informazioni dettagliate\n"
"su  hardware  e configurazione  del  vostro  sistema  Red  Hat\n"
"Enterprise  Linux.  Queste  informazioni  verranno  usate  per\n"
"diagnosticare i problemi del vostro sistema e sono considerate\n"
"strettamente  confidenziali.  Red Hat  utilizzerà questi  dati\n"
"ESCLUSIVAMENTE per scopi diagnostici.\n"
"\n"
"Questo processo potrebbe durare alcuni minuti.\n"
"Non verrà apportata nessuna modifica al vostro sistema.\n"
"\n"
"Premere ENTER per continuare, o CTRL-C per uscire.\n"

#: sosreport:555
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Una o più plugin hanno determinato problemi nella configurazione del sistema:"

#: sosreport:556
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Verifichi i seguenti messaggi:"

#: sosreport:571
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "E' sicuro di voler continuare (s/n) ? "

#: sosreport:572
msgid "Y"
msgstr "S"

#: sosreport:572
msgid "y"
msgstr "s"

#: sosreport:575
msgid "N"
msgstr ""

#: sosreport:575
msgid "n"
msgstr ""