1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
|
# Serbian translations for sos
# Copyright (C) 2007 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sos package.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <trans-sr@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: ../sos/policyredhat.py:208
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Унесите ваш први иницијал и презиме [%s]: "
#: ../sos/policyredhat.py:211
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Унесите број случаја за који правите овај извештај:"
#: ../sos/policyredhat.py:251
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Правим компримовану архиву..."
#: ../sos/policyredhat.py:281
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Шифрирам архиву..."
#: ../sos/policyredhat.py:301
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Дошло је до грешке при шифровању вашег извештаја."
#: ../sos/policyredhat.py:325
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ваш sos извештај је направљен и сачуван у:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:328
msgid "The md5sum is: "
msgstr "md5sum је: "
#: ../sos/policyredhat.py:330
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Пошаљите ову датотеку вашем представнику подршке."
#: ../sos/policyredhat.py:352
msgid "No URL defined in config file."
msgstr ""
#: ../sos/policyredhat.py:359
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Не могу да пошаљем на наведени УРЛ."
#: ../sos/policyredhat.py:396
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Појавио се проблем при слању вашег извештаја Red Hat подршци."
#: ../sos/policyredhat.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr "Ваш извештај је успешно послат на Red Hat ftp сервер са именом:"
#: ../sos/policyredhat.py:401
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Пренесите ово име вашем представнику подршке."
#: ../sos/sosreport.py:345
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Не могу да направим привремени директоријум."
#: ../sos/sosreport.py:408
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (верзија %s)"
#: ../sos/sosreport.py:433
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "додатак %s се није оверио, прескачем"
#: ../sos/sosreport.py:462
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "додатак %s се није инсталирао, прескачем"
#: ../sos/sosreport.py:558
msgid "no valid plugins found"
msgstr "нису пронађени ваљани додаци"
#: ../sos/sosreport.py:562
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Следећи додаци су тренутно укључени:"
#: ../sos/sosreport.py:568
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Нема укључених додатака."
#: ../sos/sosreport.py:572
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Следећи додаци су тренутно искључени:"
#: ../sos/sosreport.py:580
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Доступне су следеће опције додатка:"
#: ../sos/sosreport.py:601
msgid "No plugin options available."
msgstr "Нема доступних опција додатка."
#: ../sos/sosreport.py:609
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport захтева root дозволе за извршавање."
#: ../sos/sosreport.py:616
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "нису укључени ваљани додаци"
#: ../sos/sosreport.py:619
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ова алатка ће сакупити неке детаљне информације о\n"
"хардверу и поставци вашег %(distroa)s система.\n"
"Информације се сакупљају и пакује се архива под\n"
"/tmp, коју можете послати представнику за подршку.\n"
"%(distrob)s ће употребити ове информације САМО у дијагностичке\n"
"сврхе и биће сматране поверљивим информацијама.\n"
"\n"
"Овај процес може да потраје дуже док се не заврши.\n"
"Никакве промене неће бите начињене на систему.\n"
"\n"
#: ../sos/sosreport.py:634
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Притисните ENTER за наставак, или CTRL-C за излаз.\n"
#: ../sos/sosreport.py:653
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Један или више додатака су открили проблем са вашим подешавањима."
#: ../sos/sosreport.py:655
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Прегледајте следеће поруке:"
#: ../sos/sosreport.py:671
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Да ли сигурно желите да наставите (d/n) ?"
#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "y"
msgstr "d"
#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "Y"
msgstr "D"
#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../sos/sosreport.py:695
#, fuzzy
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr "\tПокрећем додатке. Молимо сачекајте ..."
#: ../sos/sosreport.py:802
#, fuzzy, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr "\tстабло sosreport изградње се налази на : %s"
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "додатак %s је прескочен (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "додатак %s није активан (употребите -e или -o да га укључите)"
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "додатак %s није наведен у списку --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "обрађујем опције од додатка: %s"
|