aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 0c2e86d499766595a9817a9ab0291a8210018676 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/sos/policyredhat.py:203
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Proszę podać imię i nazwisko [%s]: "

#: lib/sos/policyredhat.py:206
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Proszę podać numer sprawy, dla której ten raport jest tworzony: "

#: lib/sos/policyredhat.py:231
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Tworzenie skompresowanego archiwum..."

#: lib/sos/policyredhat.py:253
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Szyfrowanie archiwum..."

#: lib/sos/policyredhat.py:271
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Wystąpił problem podczas szyfrowania raportu."

#: lib/sos/policyredhat.py:292
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Raport sos został utworzony i zapisany w:\n"
"  %s"

#: lib/sos/policyredhat.py:295
msgid "The md5sum is: "
msgstr "Suma MD5 to: "

#: lib/sos/policyredhat.py:297
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Proszę wysłać ten plik do reprezentanta wsparcia technicznego."

#: lib/sos/policyredhat.py:323
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Nie można wysłać na podany adres URL."

#: lib/sos/policyredhat.py:360
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas wysyłania raportu do wsparcia technicznego Red Hata."

#: lib/sos/policyredhat.py:362
msgid ""
"Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr ""
"Raport został pomyślnie wysłany do serwera FTP formy Red Hat za pomocą tej "
"nazwy:"

#: lib/sos/policyredhat.py:365
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Proszę podać tę nazwę reprezentantowi wsparcia technicznego."

#: sosreport:401
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego."

#: sosreport:457
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (wersja %s)"

#: sosreport:474
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "nie można sprawdzić wtyczki %s, pomijanie"

#: sosreport:480
msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
msgstr "wtyczka %s została pominięta (--skip-plugins)"

#: sosreport:484
msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
msgstr "wtyczka %s jest nieaktywna (użycie -e lub -o, aby ją włączyć)."

#: sosreport:492
msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
msgstr "nie podano wtyczki %s na liście --only-plugins"

#: sosreport:497
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "nie można zainstalować wtyczki %s, pomijanie"

#: sosreport:568
msgid "processing options from plugin: %s"
msgstr "przetwarzanie opcji wtyczki: %s"

#: sosreport:579
msgid "no valid plugins found"
msgstr "nie odnaleziono prawidłowych wtyczek"

#: sosreport:584
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Następujące wtyczki są obecnie włączone:"

#: sosreport:589
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Brak włączonych wtyczek."

#: sosreport:593
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Następujące wtyczki są obecnie wyłączone:"

#: sosreport:600
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Następujące wtyczki są dostępne:"

#: sosreport:620
msgid "No plugin options available."
msgstr "Brak dostępnych wtyczek."

#: sosreport:628
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport wymaga uprawnień roota do uruchomienia."

#: sosreport:635
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "brak włączonych prawidłowych wtyczek"

#: sosreport:638
msgid ""
"This utility will collect some detailed  information about the\n"
"hardware and  setup of your  Red Hat Enterprise Linux  system.\n"
"The information is collected and an archive is  packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"To narzędzie zbiera niektóre szczegółowe informacje o sprzęcie\n"
"i ustawieniach systemu Red Hat Enterprise Linux. Informacje są\n"
"zbierane i archiwizowane w formie pakietu w /tmp, który można\n"
"wysłać reprezentantowi wsparcia technicznego. Firma Red Hat\n"
"użyje tych informacji TYLKO do celów diagnostycznych i zachowa\n"
"je jako informacje poufne.\n"
"\n"
"Ten proces może chwilę zająć.\n"
"Żadne zmiany nie będą wprowadzane do systemu.\n"
"\n"

#: sosreport:652
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr ""
"Należy nacisnąć przycisk Enter, aby kontynuować lub Ctrl-C, aby zakończyć.\n"

#: sosreport:668
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Jedna lub więcej wtyczek wykryły problem w konfiguracji."

#: sosreport:669
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Proszę przejrzęć poniższe komunikaty:"

#: sosreport:685
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Na pewno kontynuować (t/n)? "

#: sosreport:686
msgid "Y"
msgstr "T"

#: sosreport:686
msgid "y"
msgstr "t"

#: sosreport:689
msgid "N"
msgstr "N"

#: sosreport:689
msgid "n"
msgstr "n"