1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
|
# translation of ja.po to Japanese
# Japanese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007.
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2007, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 16:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 15:20+0900\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../sos/policyredhat.py:209
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "名前のイニシャルと姓を記入してください [%s]: "
#: ../sos/policyredhat.py:212
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "作成しているレポートのケース番号を記入してください :"
#: ../sos/policyredhat.py:252
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "アーカイブを圧縮しています..."
#: ../sos/policyredhat.py:282
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "アーカイブを暗号化しています..."
#: ../sos/policyredhat.py:302
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "このレポートの暗号化に問題がありました。"
#: ../sos/policyredhat.py:326
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"sos レポートが生成されて、以下の場所に保存されました:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:329
msgid "The md5sum is: "
msgstr "md5sum は :"
#: ../sos/policyredhat.py:331
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "このファイルを担当のサポート代表者に送信してください。"
#: ../sos/policyredhat.py:353
msgid "No URL defined in config file."
msgstr "設定ファイル内に URL が定義されていません。"
#: ../sos/policyredhat.py:360
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "指定された URL にアップロードできません。"
#: ../sos/policyredhat.py:397
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "レポートを Red Hat サポートにアップロードするのに問題がありました。"
#: ../sos/policyredhat.py:399
#, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr "レポートは以下の名前で正常に %s にアップロードされました:"
#: ../sos/policyredhat.py:402
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "担当のサポート代表者とはこの名前を使用して通信してください。"
#: ../sos/sosreport.py:344
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "一時ディレクトリを作成できませんでした。"
#: ../sos/sosreport.py:407
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sos レポート (バージョン %s)"
#: ../sos/sosreport.py:432
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "プラグイン %s は認証できません、スキップします"
#: ../sos/sosreport.py:461
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "プラグイン %s は インストールできません。スキップします"
#: ../sos/sosreport.py:557
msgid "no valid plugins found"
msgstr "有効なプラグインは見付かりません"
#: ../sos/sosreport.py:561
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "以下のプラグインが現在有効になっています:"
#: ../sos/sosreport.py:567
msgid "No plugin enabled."
msgstr "有効なプラグインはありません"
#: ../sos/sosreport.py:571
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "以下のプラグインは現在無効になっています:"
#: ../sos/sosreport.py:579
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "以下のプラグインオプションが使用できます:"
#: ../sos/sosreport.py:600
msgid "No plugin options available."
msgstr "プラグインオプションは使用できません。"
#: ../sos/sosreport.py:608
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sos レポートは実行するのに root 権限が必要です。"
#: ../sos/sosreport.py:615
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "有効な正当プラグインはありませんでした"
#: ../sos/sosreport.py:618
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"このユーティリティは、ご使用の %(distroa)s システムのハードウェアと \n"
"セットアップに関する詳細情報を収集します。情報は収集されて、\n"
" そのアーカイブが /tmp にパッケージされますので、それをサポート担当者に \n"
" 送信することが出来ます。%(distrob)s は、この情報を分析の為にのみ使用し、\n"
" これは内密情報として扱われます。\n"
"\n"
"このプロセスは完了するまでしばらく時間がかかるかも知れません。\n"
" ご使用のシステムは変更されません。\n"
"\n"
#: ../sos/sosreport.py:633
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "ENTER を押して継続するか、又は CTRL-C で終了します。\n"
#: ../sos/sosreport.py:652
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "1つ、又は複数のプラグインが現在の設定に問題を検知しています。"
#: ../sos/sosreport.py:654
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "以下のメッセージを確認してください:"
#: ../sos/sosreport.py:670
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "本当に継続したいですか (y/n) ? "
#: ../sos/sosreport.py:672
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../sos/sosreport.py:672
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../sos/sosreport.py:675
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../sos/sosreport.py:675
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../sos/sosreport.py:694
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr " プラグインを実行中です。少しお待ち下さい ..."
#: ../sos/sosreport.py:801
#, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr " sosreport のビルドツリーは以下の場所にあります: %s"
|