aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: ad09cac2de49dcb1500438ac10921787ab99f1e3 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
# Hungarian translations for sos package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../sos/sosreport.py:350
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Nem sikerült ideiglenes mappát teremteni."

#: ../sos/sosreport.py:413
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport·(%s változat)"

#: ../sos/sosreport.py:438
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "%s dugasz érvénytelen, kihagyás"

#: ../sos/sosreport.py:467
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "%s dugasz nem települ, kihagyás"

#: ../sos/sosreport.py:563
msgid "no valid plugins found"
msgstr "nincs érvényes dugasz"

#: ../sos/sosreport.py:567
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "A következő dugaszokat engedélyezték:"

#: ../sos/sosreport.py:573
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Nincs engedélyezett dugasz."

#: ../sos/sosreport.py:577
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "A következő dugaszokat tiltották le:"

#: ../sos/sosreport.py:585
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "A következő dugasz opciók érhetők el:"

#: ../sos/sosreport.py:606
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nincs elérhető dugasz opció."

#: ../sos/sosreport.py:614
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreportnak root jogsi kell a futáshoz."

#: ../sos/sosreport.py:621
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "nem engedélyeztek érvényes dugaszt"

#: ../sos/sosreport.py:624
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed  information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is  packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"E segédprogram részletes adatokat gyűjt a hardverről és a  \n"
"%(distroa)s rendszer beállításáról.\n"
"Az adatokat a /tmp mappába gyűjtik és az archíválják, amit \n"
"elküldhet a támogatás képviselőjének.\n"
"%(distrob)s CSAK diagnosztikai célból használja ezen adatokat, \n"
"és bizalmasnak tekinti azokat.\n"
"\n"
"E folyamat befejezése eltarthat egy ideig.\n"
"A rendszert nem változtatja meg.\n"
"\n"

#: ../sos/sosreport.py:639
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Nyomjon ENTER-t a folytatáshoz, vagy CTRL-C-t a kilépéshez.\n"

#: ../sos/sosreport.py:665
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Egy vagy több dugasz bajt érzékelt a konfigurációban."

#: ../sos/sosreport.py:667
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Kérem nézze át a következő üzeneteket:"

#: ../sos/sosreport.py:683
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Biztosan folytatni akarja? (i/n) "

#: ../sos/sosreport.py:685
msgid "y"
msgstr "i"

#: ../sos/sosreport.py:685
msgid "Y"
msgstr "I"

#: ../sos/sosreport.py:688
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../sos/sosreport.py:688
msgid "N"
msgstr "N"

#: ../sos/sosreport.py:713
msgid "  Running plugins. Please wait ..."
msgstr "Plugin-ek futtatása, kérem várjon…"

#: ../sos/sosreport.py:827
#, python-format
msgid "  sosreport build tree is located at : %s"
msgstr "Sosreport építési fája itt található: %s"

#: ../sos/policyredhat.py:211
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Kérem adja meg utónevét és vezetéknevét [%s]:·"

#: ../sos/policyredhat.py:214
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Kérem adja meg az eset számát, amire e jelentést készíti: "

#: ../sos/policyredhat.py:254
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Tömörített archívum teremtése…"

#: ../sos/policyredhat.py:284
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Archívum titkosítása…"

#: ../sos/policyredhat.py:304
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "A jelentést titkosítván hiba történt."

#: ../sos/policyredhat.py:328
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
"  %s"
msgstr ""
"A sos jelentés elkészült ide mentve:\n"
"  %s"

#: ../sos/policyredhat.py:331
msgid "The md5sum is: "
msgstr "Az md5sum: "

#: ../sos/policyredhat.py:333
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Kérem küldje e fájlt a támogatás képviselőjének."

#: ../sos/policyredhat.py:355
msgid "No URL defined in config file."
msgstr "Nincs URL meghatározva a config fájlban."

#: ../sos/policyredhat.py:362
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Nem lehet az URL-re feltölteni."

#: ../sos/policyredhat.py:399
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "A jelentést a Red Hat támogatáshoz feltöltvén baj történt."

#: ../sos/policyredhat.py:401
#, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr "A jelentést sikerült a %s kiszolgálóra feltölteni a következő néven:"

#: ../sos/policyredhat.py:404
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Kérem e nevet adja meg a támogatás képviselőjének."

#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "%s dugasz kihagyva (--skip-plugins)"

#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "%s dugasz kikapcsolva (-e vagy -o kapcsolóval engedélyezheti)"

#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "%s dugasz nincs megadva --only-plugins listában"

#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "%s dugasz opcióinak feldolgozása"