aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 752355abb730e1a414cfe079ae9811f8e6bd00c0 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
# translation of fr.po to French
# French translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007.
# Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 08:45\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 10:11+1000\n"
"Last-Translator: Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: lib/sos/policyredhat.py:203
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Veuillez saisir votre premier prénom (si vous en avez plusieurs) et votre nom [%s] :"

#: lib/sos/policyredhat.py:206
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Veuillez saisir le numéro de cas pour lequel vous générez ce rapport :"

#: lib/sos/policyredhat.py:231
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Création d'une archive compressée..."

#: lib/sos/policyredhat.py:253
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Cryptage de l'archive..."

#: lib/sos/policyredhat.py:271
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Une erreur s'est produire lors du cryptage de votre rapport."

#: lib/sos/policyredhat.py:292
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Votre rapport sos a été généré et enregistré dans :\n"
"  %s"

#: lib/sos/policyredhat.py:295
msgid "The md5sum is: "
msgstr "Le md5sum est :"

#: lib/sos/policyredhat.py:297
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Veuillez envoyer ce fichier à votre représentant de support."

#: lib/sos/policyredhat.py:323
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Impossible de le télécharger vers l'URL spécifié."

#: lib/sos/policyredhat.py:360
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du téléchargement de votre rapport vers le support Red Hat."

#: lib/sos/policyredhat.py:362
msgid "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr "Votre rapport a été téléchargé avec succès vers le serveur ftp de Red Hat avec le nom :"

#: lib/sos/policyredhat.py:365
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Veuillez communiquer ce nom à votre représentant de support."

#: sosreport:395
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire."

#: sosreport:451
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (version %s)"

#: sosreport:468
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "le plugin %s n'a pas été validé, ignoré"

#: sosreport:474
msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
msgstr "le plugin %s a été ignoré (--skip-plugins)"

#: sosreport:478
msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
msgstr "le plugin %s est inactif (utilisez -e ou -o pour l'activer)."

#: sosreport:486
msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
msgstr "le plugin %s n'a pas été spécifié dans la liste --only-plugins"

#: sosreport:491
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "le plugin %s ne s'installe pas, ignoré"

#: sosreport:554
msgid "processing options from plugin: %s"
msgstr "traitement des options du plugin : %s"

#: sosreport:565
msgid "no valid plugins found"
msgstr "aucun plugin valide n'a été trouvé"

#: sosreport:570
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Les plugins suivants sont activés :"

#: sosreport:575
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Aucun plugin n'est activé."

#: sosreport:579
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Les plugins suivants sont désactivés :"

#: sosreport:586
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Les options du plugin suivant sont disponibles :"

#: sosreport:606
msgid "No plugin options available."
msgstr "Aucune option n'est disponible pour ce plugin."

#: sosreport:614
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport requiert des permissions root pour démarrer."

#: sosreport:621
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "aucun plugin valide n'a été activé"

#: sosreport:624
msgid ""
"This utility will collect some detailed  information about the\n"
"hardware and  setup of your  Red Hat Enterprise Linux  system.\n"
"The information is collected and an archive is  packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cet utilitaire collectera des informations détaillées à propos du\n"
"matériel et de l'installation de votre système Red Hat Enterprise Linux.\n"
"Les informations sont collectées et une archive est créée sous /tmp.\n"
"Vous pouvez l'envoyer à un représentant de support.\n"
"Red Hat utilisera ces informations à des fins de diagnostique SEULEMENT\n"
"et elles seront considérées commes des informations confidentielles.\n"
"\n"
"Ce processus peut prendre un certain temps avant d'être terminé.\n"
"Aucun changement ne sera effectué sur votre système.\n"
"\n"

#: sosreport:638
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer ou CTRL-C pour quitter.\n"

#: sosreport:654
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Un ou plusieurs plugins ont détecté un problème dans votre configuration."

#: sosreport:655
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Veuillez revoir les messages suivants :"

#: sosreport:671
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer (y/n) ?"

#: sosreport:672
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: sosreport:672
msgid "y"
msgstr "y"

#: sosreport:675
msgid "N"
msgstr "N"

#: sosreport:675
msgid "n"
msgstr "n"