# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 14:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 04:14+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: PT <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: ../sos/policyredhat.py:211
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Por favor, insira a sua primeira inicial e último nome [%s]: "
#: ../sos/policyredhat.py:214
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr ""
"Por favor, insira o número do processo para o qual está a gerar este "
"relatório: "
#: ../sos/policyredhat.py:254
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "A criar arquivo comprimido..."
#: ../sos/policyredhat.py:284
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "A cifrar arquivo..."
#: ../sos/policyredhat.py:304
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Ocorreu um erro ao cifrar o seu relatório."
#: ../sos/policyredhat.py:328
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"O seu relatório sosreport foi gerado e guardado em:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:331
msgid "The md5sum is: "
msgstr "O md5sum é: "
#: ../sos/policyredhat.py:333
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Por favor, envie este ficheiro para o seu representante do suporte."
#: ../sos/policyredhat.py:355
msgid "No URL defined in config file."
msgstr "Nenhum URL definido no ficheiro de configuração."
#: ../sos/policyredhat.py:362
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Não foi possível submeter para o URL especificado."
#: ../sos/policyredhat.py:399
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Ocorreu um erro ao submeter o seu relatório para o suporte Red Hat."
#: ../sos/policyredhat.py:401
#, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr "O seu relatório foi submetido com sucesso para %s com o nome:"
#: ../sos/policyredhat.py:404
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Por favor, comunique este nome para o seu representante do suporte."
#: ../sos/sosreport.py:349
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Não foi possível criar directório temporário."
#: ../sos/sosreport.py:412
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versão %s)"
#: ../sos/sosreport.py:437
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "plugin %s não valida. A passar ao seguinte"
#: ../sos/sosreport.py:466
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "plugin %s não instala. A passar ao seguinte"
#: ../sos/sosreport.py:562
msgid "no valid plugins found"
msgstr "Não foram encontrados plugins válidos"
#: ../sos/sosreport.py:566
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão actualmente activos:"
#: ../sos/sosreport.py:572
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Nenhum plugin activo."
#: ../sos/sosreport.py:576
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão actualmente desactivados:"
#: ../sos/sosreport.py:584
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "As seguintes opções de plugins estão disponíveis:"
#: ../sos/sosreport.py:605
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nenhumas opções do plugin disponíveis."
#: ../sos/sosreport.py:613
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "o sosreport necessita de permissões de root para executar."
#: ../sos/sosreport.py:620
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "Não foram activados plugins válidos"
#: ../sos/sosreport.py:623
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este utilitário vai recolher informações detalhadas acerca do\n"
"hardware e configuração do seu sistema %(distroa)s.\n"
"Esta informação é recolhida e compilada num ficheiro em /tmp,\n"
"o qual poderá ser enviado para um representante de suporte.\n"
"A %(distrob)s irá utilizar esta informação UNICAMENTE para efeitos\n"
"de diagnóstico e será considerada informação confidencial.\n"
"\n"
"Este processo pode demorar um pouco a completar.\n"
"Nenhuma alteração será efectuada ao seu sistema.\n"
"\n"
#: ../sos/sosreport.py:638
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Carregue em ENTER para continuar, ou CTRL-C para sair.\n"
#: ../sos/sosreport.py:663
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Um ou mais plugins detectaram um problema na sua configuração."
#: ../sos/sosreport.py:665
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Por favor, reveja as seguintes mensagens:"
#: ../sos/sosreport.py:681
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Tem a certeza que deseja continuar (y para sim/n para não) ? "
#: ../sos/sosreport.py:683
msgid "y"
msgstr "s"
#: ../sos/sosreport.py:683
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../sos/sosreport.py:686
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../sos/sosreport.py:686
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../sos/sosreport.py:711
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr "A executar plugins. Por favor, aguarde ..."
#: ../sos/sosreport.py:824
#, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr "a árvore de construção do sosreport está localizada em : %s"
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "plugin %s ignorado (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "plugin %s está desactivado (utilize -e ou -o para activar)."
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "plugin %s não é especificado na lista --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "A processar opções do plugin: %s"