# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 16:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../sos/policyredhat.py:209
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Proszę podać imię i nazwisko [%s]: "
#: ../sos/policyredhat.py:212
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Proszę podać numer sprawy, dla której ten raport jest tworzony: "
#: ../sos/policyredhat.py:252
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Tworzenie skompresowanego archiwum..."
#: ../sos/policyredhat.py:282
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Szyfrowanie archiwum..."
#: ../sos/policyredhat.py:302
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Wystąpił problem podczas szyfrowania raportu."
#: ../sos/policyredhat.py:326
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"Raport sos został utworzony i zapisany w:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:329
msgid "The md5sum is: "
msgstr "Suma MD5 to: "
#: ../sos/policyredhat.py:331
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Proszę wysłać ten plik do reprezentanta wsparcia technicznego."
#: ../sos/policyredhat.py:353
msgid "No URL defined in config file."
msgstr "Nie podano adresu URL w pliku konfiguracji."
#: ../sos/policyredhat.py:360
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Nie można wysłać na podany adres URL."
#: ../sos/policyredhat.py:397
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas wysyłania raportu do wsparcia technicznego firmy "
"Red Hat."
#: ../sos/policyredhat.py:399
#, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr "Raport został pomyślnie wysłany do %s za pomocą nazwy:"
#: ../sos/policyredhat.py:402
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Proszę podać tę nazwę reprezentantowi wsparcia technicznego."
#: ../sos/sosreport.py:344
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego."
#: ../sos/sosreport.py:407
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (wersja %s)"
#: ../sos/sosreport.py:432
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "nie można sprawdzić wtyczki %s, pomijanie"
#: ../sos/sosreport.py:461
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "nie można zainstalować wtyczki %s, pomijanie"
#: ../sos/sosreport.py:557
msgid "no valid plugins found"
msgstr "nie odnaleziono prawidłowych wtyczek"
#: ../sos/sosreport.py:561
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Następujące wtyczki są obecnie włączone:"
#: ../sos/sosreport.py:567
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Brak włączonych wtyczek."
#: ../sos/sosreport.py:571
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Następujące wtyczki są obecnie wyłączone:"
#: ../sos/sosreport.py:579
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Następujące wtyczki są dostępne:"
#: ../sos/sosreport.py:600
msgid "No plugin options available."
msgstr "Brak dostępnych wtyczek."
#: ../sos/sosreport.py:608
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport wymaga uprawnień roota do uruchomienia."
#: ../sos/sosreport.py:615
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "brak włączonych prawidłowych wtyczek"
#: ../sos/sosreport.py:618
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"To narzędzie zbiera niektóre szczegółowe informacje o sprzęcie\n"
"i ustawieniach systemu %(distroa)s. Informacje są\n"
"zbierane i archiwizowane w formie pakietu w /tmp, który można\n"
"wysłać reprezentantowi wsparcia technicznego. Firma %(distrob)s\n"
"użyje tych informacji TYLKO do celów diagnostycznych i zachowa\n"
"je jako informacje poufne.\n"
"\n"
"Ten proces może chwilę zająć.\n"
"Żadne zmiany nie zostaną wprowadzane do systemu.\n"
"\n"
#: ../sos/sosreport.py:633
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr ""
"Należy nacisnąć przycisk Enter, aby kontynuować lub Ctrl-C, aby zakończyć.\n"
#: ../sos/sosreport.py:652
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Jedna lub więcej wtyczek wykryły problem w konfiguracji."
#: ../sos/sosreport.py:654
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Proszę przejrzeć poniższe komunikaty:"
#: ../sos/sosreport.py:670
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Na pewno kontynuować (t/n)? "
#: ../sos/sosreport.py:672
msgid "y"
msgstr "t"
#: ../sos/sosreport.py:672
msgid "Y"
msgstr "T"
#: ../sos/sosreport.py:675
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../sos/sosreport.py:675
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../sos/sosreport.py:694
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr " Wykonywanie wtyczek. Proszę czekać..."
#: ../sos/sosreport.py:801
#, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr " Drzewo budowania sosreport znajduje się w: %s"