blob: dffc49a76a335bb1ccf2fd5a0ac04fa4e898ca9a (
plain) (
tree)
|
|
# translation of ast.po to Asturian
# Asturian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007.
# Astur <malditoastur@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ast\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Xandru Martino Ruz <xandru.martino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/sos/policyredhat.py:203
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Por favor pon la inicial del to nome nome y del to apellíu [%s]:"
#: lib/sos/policyredhat.py:206
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Por favor pon el númberu de casu pal que tas xenerando esti informe:"
#: lib/sos/policyredhat.py:231
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Criando un ficheru comprimíu..."
#: lib/sos/policyredhat.py:253
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Encriptando'l ficheru..."
#: lib/sos/policyredhat.py:271
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Hebo un problema mientres s'encriptaba l'informe."
#: lib/sos/policyredhat.py:292
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"El to informe sos xeneróse y guardóse en:\n"
" %s"
#: lib/sos/policyredhat.py:295
msgid "The md5sum is: "
msgstr "El md5sum ye:"
#: lib/sos/policyredhat.py:297
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Por favor manda esti ficheru al to representante de sofitu."
#: lib/sos/policyredhat.py:323
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Nun se puede cargar a la URL especificada."
#: lib/sos/policyredhat.py:360
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Hebo un problema al cargar el to informe al equipu d'asistencia de Red Hat"
#: lib/sos/policyredhat.py:362
msgid "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr "El to informe cargóse bien a los sirvidores ftp e Red Hat col nome:"
#: lib/sos/policyredhat.py:365
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Por favor comunica esti nome al to representante de sofitu."
#: sosreport:401
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Nun se pudo criar un direutoriu temporal."
#: sosreport:457
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versión %s)"
#: sosreport:474
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "nun se validó'l plugin %s, inorándolu"
#: sosreport:480
msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
msgstr "plugin %s inoráu (--skip-plugins)"
#: sosreport:484
msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
msgstr "plugin %s nun ta activu (usa -e o -o p'activalu)."
#: sosreport:492
msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
msgstr "el plugin %s nun s'especifica na llista --only-plugins"
#: sosreport:497
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "nun s'instaló'l plugin %s, inorándolu"
#: sosreport:568
msgid "processing options from plugin: %s"
msgstr "procesando les opciones del plugin: %s"
#: sosreport:579
msgid "no valid plugins found"
msgstr "nun s'atopó un plugin válidu"
#: sosreport:584
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Los siguientes plugins tán activaos anguaño:"
#: sosreport:589
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Dengún plugin ta activáu."
#: sosreport:593
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Los siguientes plugins nun tán activaos:"
#: sosreport:600
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Les siguientes opciones del plugin tán disponibles:"
#: sosreport:620
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nun hai opciones de plugin disponibles."
#: sosreport:628
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport requier privilexos de root pa executalu."
#: sosreport:635
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "nun s'activó dengún plugin válidu"
#: sosreport:638
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your Red Hat Enterprise Linux system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Esta utilidá recueyerá dalguna información detallada sobro'l\n"
"hardware y la configuración del to sistema Red Hat Enterprise Linux.\n"
"La información recuéyese y críase un ficheru baxo /tmp.\n"
"Ésti puede mandase al to representante de sofitu.\n"
"Red Hat usará esta información pa diagnosticar el sistema\n"
"únicamente y considerará esta información como confidencial.\n"
"\n"
"Esti procesu va llevar un tiempu pa completase.\n"
"Nun se fadrá dengún cambéu nel sistema.\n"
"\n"
#: sosreport:652
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Calca INTRO pa siguir o CTRL-C pa colar.\n"
#: sosreport:668
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Ún o más plugins deteutaron un problema na to configuración."
#: sosreport:669
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Por favor revisa los siguientes mensaxes:"
#: sosreport:685
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "¿Daveres quies siguir (s/n)?"
#: sosreport:686
msgid "Y"
msgstr "S"
#: sosreport:686
msgid "y"
msgstr "s"
#: sosreport:689
msgid "N"
msgstr "N"
#: sosreport:689
msgid "n"
msgstr "n"
|