aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 81ecd0cbb61424b10b3468d24e4c70ce8093e838 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
# Ukrainian translations for sos package.
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the system-config-display package.
# Maxim Dzіumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 08:45\n"
"Last-Translator: Maxim Dzіumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: lib/sos/policyredhat.py:203
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Вкажіть ім'я та прізвище [%s]: "

#: lib/sos/policyredhat.py:206
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Введіть номер перевірки для звіту, що створюється:"

#: lib/sos/policyredhat.py:231
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Створюється архів..."

#: lib/sos/policyredhat.py:253
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Виконується кодування архіву..."

#: lib/sos/policyredhat.py:271
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Виникла помилка при кодуванні вашого звіту."

#: lib/sos/policyredhat.py:292
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Створений звіт збережено у: \n"
"  %s"

#: lib/sos/policyredhat.py:295
msgid "The md5sum is: "
msgstr "md5sum:"

#: lib/sos/policyredhat.py:297
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Відправте цей файл представнику служби підтримки."

#: lib/sos/policyredhat.py:323
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Не вдається надіслати файл."

#: lib/sos/policyredhat.py:360
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr ""
"Виникла помилка при спробі надіслати звіт до служби підтримки Red Hat."

#: lib/sos/policyredhat.py:362
msgid ""
"Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr "Ваш звіт успішно розміщено на ftp-сервері Red Hat з під назвою:"

#: lib/sos/policyredhat.py:365
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Повідомте це ім'я представнику служби підтримки."

#: sosreport:401
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог."

#: sosreport:457
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (версія %s)"

#: sosreport:474
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "модуль %s не пройшов перевірку автентичності. Пропускається."

#: sosreport:480
msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
msgstr "пропущено модуль %s (--skip-plugins)"

#: sosreport:484
msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
msgstr "неактивний модуль %s (для активації використовуйте -e або -o)"

#: sosreport:492
msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
msgstr "модуль %s не вказано у списку --only-plugins"

#: sosreport:497
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "модуль %s не встановлюється. Пропускається."

#: sosreport:568
msgid "processing options from plugin: %s"
msgstr "оброблюються опції модуля: %s"

#: sosreport:579
msgid "no valid plugins found"
msgstr "не знайдено модулі"

#: sosreport:584
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Наразі увімкнені модулі:"

#: sosreport:589
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Немає активних модулій."

#: sosreport:593
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Наразі вимкнені модулі:"

#: sosreport:600
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Доступні наступні параметри модулів:"

#: sosreport:620
msgid "No plugin options available."
msgstr "Немає параметрів."

#: sosreport:628
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "Для виконання sosreport потрібні права root."

#: sosreport:635
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "відповідні модулі не увімкнені"

#: sosreport:638
msgid ""
"This utility will collect some detailed  information about the\n"
"hardware and  setup of your  Red Hat Enterprise Linux  system.\n"
"The information is collected and an archive is  packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ця програма виконає збір докладної інформації про обладнання\n"
"та параметри вашої системи Red Hat Enterprise Linux.\n"
"Отримані відомості будуть упаковані у архів, який буде розміщено у "
"каталозі /tmp.\n"
"Цей архів можна надсилати до служби підтримки для аналізу.\n"
"Red Hat розглядає цю інформацію як конфіденційну та використовує\n"
"виключно з метою діагностики.\n"
"\n"
"Цей процес може тривати деякий час.\n"
"Систему при цьому змінено не буде.\n"
"\n"

#: sosreport:652
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Натисніть ENTER для продовження або CTRL-C для виходу.\n"

#: sosreport:668
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Модулі виявили помилки конфігурації."

#: sosreport:669
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Будь ласка, перегляньте повідомлення:"

#: sosreport:685
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити? (y/n)"

#: sosreport:686
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: sosreport:686
msgid "y"
msgstr "y"

#: sosreport:689
msgid "N"
msgstr "N"

#: sosreport:689
msgid "n"
msgstr "n"