1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
|
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 12:12+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../sos/policyredhat.py:208
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "กรุณากรอกชื่อสกุล [%s]:"
#: ../sos/policyredhat.py:211
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "กรุณากรอกหมายเลขปัญหาที่จะสร้างรายงาน:"
#: ../sos/policyredhat.py:251
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "กำลังสร้างไฟล์บีบอัด..."
#: ../sos/policyredhat.py:281
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "กำลังเข้ารหัสไฟล์..."
#: ../sos/policyredhat.py:301
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "มีปัญหาระหว่างการเข้ารหัสรายงาน"
#: ../sos/policyredhat.py:325
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"รายงาน sos ของคุณได้ถูกสร้างและบันทึกใน:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:328
msgid "The md5sum is: "
msgstr "md5sum คือ:"
#: ../sos/policyredhat.py:330
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "กรุณาส่งไฟล์นี้ไปยังตัวแทนผู้สนับสนุนของคุณ"
#: ../sos/policyredhat.py:352
msgid "No URL defined in config file."
msgstr ""
#: ../sos/policyredhat.py:359
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "ไม่สามารถอัพโหลดไปยัง URL ที่ระบุ"
#: ../sos/policyredhat.py:396
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "มีปัญหาในการอัพโหลดรายงานของคุณไปยังฝ่ายสนับสนุน Red Hat"
#: ../sos/policyredhat.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr "รายงานของคุณได้ถูกส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ ftp ของ Red Hat ในชื่อ:"
#: ../sos/policyredhat.py:401
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "กรุณาบอกชื่อนี้กับตัวแทนผู้สนับสนุนของคุณ"
#: ../sos/sosreport.py:345
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรีชั่วคราว"
#: ../sos/sosreport.py:408
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (รุ่น %s)"
#: ../sos/sosreport.py:433
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "ส่วนขยาย %s ไม่ถูกต้อง จะข้ามไป"
#: ../sos/sosreport.py:462
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "ส่วนขยาย %s ติดตั้งไม่ได้ จะข้ามไป"
#: ../sos/sosreport.py:558
msgid "no valid plugins found"
msgstr "ไม่พบส่วนขยายที่ถูกต้อง"
#: ../sos/sosreport.py:562
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "ส่วนขยายต่อไปนี้เปิดใช้งานอยู่"
#: ../sos/sosreport.py:568
msgid "No plugin enabled."
msgstr "ไม่มีส่วนขยายเปิดใช้งาน"
#: ../sos/sosreport.py:572
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "ส่วนขยายต่อไปนี้ปิดการใช้งานอยู่:"
#: ../sos/sosreport.py:580
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "มีตัวเลือกเหล่านี้จากส่วนขยาย:"
#: ../sos/sosreport.py:601
msgid "No plugin options available."
msgstr "ไม่มีตัวเลือกจากส่วนขยาย"
#: ../sos/sosreport.py:609
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport ต้องใช้สิทธิ root ในการทำงาน"
#: ../sos/sosreport.py:616
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "ไม่มีส่วนขยายที่ถูกต้องเปิดใช้งาน"
#: ../sos/sosreport.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"เครื่องมือนี้จะเก็บข้อมูลโดยละเอียดเกี่ยวกับฮาร์ดแวร์และการตั้งค่า\n"
"ระบบ Red Hat Enterprise Linux ของคุณ ข้อมูลจะถูกเก็บและ\n"
"สร้างเป็นไฟล์ที่ /tmp ซึ่งคุณสามารถส่งไปยังผู้สนับสนุนได้\n"
"Red Hat จะใช้ข้อมูลนี้ในการแก้ไขปัญหาเท่านั้น และจะถือว่าเป็น\n"
"ความลับ\n"
"\n"
"กระบวนการนี้อาจจะใช้เวลาสักครู่ในการทำงาน จะไม่มีการแก้ไข\n"
"ดัดแปลงระบบของคุณ\n"
#: ../sos/sosreport.py:634
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "กด ENTER เพื่อทำงานต่อ หรือ CTRL+C เพื่อออก\n"
#: ../sos/sosreport.py:653
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "มีส่วนขยายตัวใดตัวหนึ่งตรวจพบปัญหาในการตั้งค่าของคุณ"
#: ../sos/sosreport.py:655
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "กรุณาอ่านข้อความเหล่านี้:"
#: ../sos/sosreport.py:671
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "คุณต้องการทำต่อไปหรือไม่ (y/n)?"
#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../sos/sosreport.py:695
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr ""
#: ../sos/sosreport.py:802
#, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr ""
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "ส่วนขยาย %s ถูกข้าม (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "ส่วนขยาย %s ไม่ทำงาน (ใช้ -e หรือ -o เพื่อเปิดใช้)"
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "ส่วนขยาย %s ไม่ได้ระบุในรายการ --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "กำลังประมวลผลตัวเลือกจากส่วนขยาย %s"
|