1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
|
# Brazilian Portuguese translations for sos package.
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2007.
# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 15:19-0300\n"
"Last-Translator: Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: ../sos/sosreport.py:350
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário."
#: ../sos/sosreport.py:413
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versão %s)"
#: ../sos/sosreport.py:438
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "o plugin %s não validou, ignorando"
#: ../sos/sosreport.py:467
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "o plugin %s não instala, ignorando"
#: ../sos/sosreport.py:563
msgid "no valid plugins found"
msgstr "nenhum plugin válido encontrado"
#: ../sos/sosreport.py:567
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão habilitados no momento:"
#: ../sos/sosreport.py:573
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Nenhum plugin está habilitado."
#: ../sos/sosreport.py:577
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão desabilitados no momento:"
#: ../sos/sosreport.py:585
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "As seguintes opções de plugins estão disponíveis:"
#: ../sos/sosreport.py:606
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nenhuma opção de plugins está disponível."
#: ../sos/sosreport.py:614
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "o sosreport precisa de permissões de root para ser executado."
#: ../sos/sosreport.py:621
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "nenhum plugin válido estava habilitado"
#: ../sos/sosreport.py:624
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este utilitário irá coletar algumas informações detalhadas sobre o\n"
"hardware e a configuração do seu sistema %(distroa)s.\n"
"A informação é coletada e um arquivo é empacotado no /tmp,\n"
"o qual você pode enviar para um representante de suporte.\n"
"A %(distrob)s irá utilizar estas informações SOMENTE para o propósito\n"
"de diagnósticos e serão consideradas como informação confidencial.\n"
"\n"
"Este processo pode levar algum tempo para ser concluído.\n"
"Nenhum alteração será feita no seu sistema.\n"
"\n"
#: ../sos/sosreport.py:639
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Pressione ENTER para continuar ou CTRL-C para encerrar.\n"
#: ../sos/sosreport.py:665
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Um ou mais plugins detectaram problemas na sua configuração."
#: ../sos/sosreport.py:667
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Por favor, revise as seguintes mensagens:"
#: ../sos/sosreport.py:683
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Você tem certeza de que gostaria de continuar ? (s/n)"
#: ../sos/sosreport.py:685
msgid "y"
msgstr "s"
#: ../sos/sosreport.py:685
msgid "Y"
msgstr "S"
#: ../sos/sosreport.py:688
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../sos/sosreport.py:688
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../sos/sosreport.py:713
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr "Executando os plugins. Por favor aguarde..."
#: ../sos/sosreport.py:827
#, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr "a árvore de construção do sosreport está localizada em : %s"
#: ../sos/policyredhat.py:211
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Por favor, insira a sua primeira inicial e o seu último nome [%s]: "
#: ../sos/policyredhat.py:214
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr ""
"Por favor, insira o número do caso para o qual você está gerando este "
"relatório: "
#: ../sos/policyredhat.py:254
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Criando pacote compactado..."
#: ../sos/policyredhat.py:284
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Criptografando o pacote..."
#: ../sos/policyredhat.py:304
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Houve um problema ao criptografar o seu relatório."
#: ../sos/policyredhat.py:328
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"O seu sosreport foi gerado e salvo em:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:331
msgid "The md5sum is: "
msgstr "O md5sum é: "
#: ../sos/policyredhat.py:333
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Por favor, envie este arquivo para o seu representante de suporte."
#: ../sos/policyredhat.py:355
msgid "No URL defined in config file."
msgstr "Nenhuma URL definida no arquivo de configuração."
#: ../sos/policyredhat.py:362
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Não foi possível enviar para a URL especificada."
#: ../sos/policyredhat.py:399
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Houve um problema ao enviar o seu relatório para o suporte da Red Hat."
#: ../sos/policyredhat.py:401
#, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr "O seu relatório foi enviado com sucesso para %s com o nome:"
#: ../sos/policyredhat.py:404
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Por favor, comunique este nome para o seu representante de suporte."
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "plugin %s ignorado (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "o plugin %s está inativo (use -e ou -o para habilitar)."
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "o plugin %s não está especificado na lista --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "processando opções do plugin: %s"
|