aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 01e0617477ed3992cc5932630008e0d70de6a1d8 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
# translation of it.po to
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-06 15:02+1000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../sos/policyredhat.py:208
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Inserire l'iniziale del nome e il cognome [%s]: "

#: ../sos/policyredhat.py:211
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Inserire il numero del caso a cui si riferisce questo report: "

#: ../sos/policyredhat.py:251
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Creazione di un archivio compresso in corso..."

#: ../sos/policyredhat.py:281
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Cifratura archivio in corso..."

#: ../sos/policyredhat.py:301
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Si è verificato un problema durante la cifratura di questo report."

#: ../sos/policyredhat.py:325
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Il sosreport é stato creato e salvato in:\n"
"  %s"

#: ../sos/policyredhat.py:328
msgid "The md5sum is: "
msgstr "L'md5sum é: "

#: ../sos/policyredhat.py:330
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr ""
"Si prega di inviare questo file al rappresentante del supporto tecnico."

#: ../sos/policyredhat.py:352
msgid "No URL defined in config file."
msgstr ""

#: ../sos/policyredhat.py:359
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Impossibile caricare sull'URL specificato."

#: ../sos/policyredhat.py:396
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante il caricamento del vostro report su Red "
"Hat support."

#: ../sos/policyredhat.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr ""
"Il report è stato caricato con successo sul server ftp di Red Hat con il "
"nome:"

#: ../sos/policyredhat.py:401
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr ""
"Si prega di inviare questo nome al rappresentante del supporto tecnico."

#: ../sos/sosreport.py:345
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea."

#: ../sos/sosreport.py:408
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versione %s)"

#: ../sos/sosreport.py:433
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "il plugin %s non é valido e verrà ignoratao"

#: ../sos/sosreport.py:462
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "plugin %s non installato, ignorato"

#: ../sos/sosreport.py:558
msgid "no valid plugins found"
msgstr "non é stato trovato nessun plugin valido "

#: ../sos/sosreport.py:562
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "I seguenti plugin sono attivi:"

#: ../sos/sosreport.py:568
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Nessun plugin abilitato."

#: ../sos/sosreport.py:572
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "I seguenti plugin sono disattivati:"

#: ../sos/sosreport.py:580
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Sono disponibili le seguenti opzioni per il plugin:"

#: ../sos/sosreport.py:601
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nessuna opzione disponibile per i plugin attivi."

#: ../sos/sosreport.py:609
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport necessita dei permessi di root"

#: ../sos/sosreport.py:616
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "non é stato attivato nessun plugin"

#: ../sos/sosreport.py:619
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed  information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is  packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Questo strumento raccoglierà alcune informazioni dettagliate\n"
"sull'hardware e sulla impostazione del vostro sistema %(distroa)s. Queste "
"informazioni verranno archiviate in\n"
"/tmp, e possono essere inviate ad un rappresentante del supporto tecnico.\n"
"%(distrob)s utilizzerà questi dati ESCLUSIVAMENTE per scopi diagnostici e\n"
"verranno considerate come informazioni riservate.\n"
"\n"
"Questo processo potrebbe durare alcuni minuti.\n"
"Non verrà apportata alcuna modifica al sistema.\n"
"\n"

#: ../sos/sosreport.py:634
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Premere INVIO per continuare, o CTRL-C per usicre.\n"

#: ../sos/sosreport.py:653
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr ""
"Uno o più plugin hanno causato problemi nella configurazione del sistema:"

#: ../sos/sosreport.py:655
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Si prega di verificare i seguenti messaggi:"

#: ../sos/sosreport.py:671
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "E' sicuro di voler continuare (s/n) ? "

#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "y"
msgstr "s"

#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "Y"
msgstr "S"

#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "N"
msgstr "N"

#: ../sos/sosreport.py:695
#, fuzzy
msgid "  Running plugins. Please wait ..."
msgstr "\tEsecuzione dei plugin. Attendere prego ..."

#: ../sos/sosreport.py:802
#, fuzzy, python-format
msgid "  sosreport build tree is located at : %s"
msgstr "\tsosreport l'albero di build si trova in : %s"

#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "plugin %s disattivata (--skip-plugins)"

#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "plugin %s non é attiva (utilizzare -e o -o per riattivarla)."

#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "plugin %s non specificata nella lista --only-plugins"

#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "sto processando le opzioni della plugin: %s"