1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
|
# Catalan translation of iok by Softcatalà
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the iok package.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2009.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# and contact the previous translator.
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 08:45\n"
"Last-Translator: Xavier Faus i Torà <xfaus@diei.udl.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: ../sos/policyredhat.py:208
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Si us plau entreu la vostra inicial i el cognom [%s]: "
#: ../sos/policyredhat.py:211
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr ""
"Si us plau introduïu el número del cas per al qual esteu generant l'informe :"
#: ../sos/policyredhat.py:251
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "S'està creant l'arxiu comprimit..."
#: ../sos/policyredhat.py:281
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "S'està xifrant l'arxiu..."
#: ../sos/policyredhat.py:301
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Hi ha hagut un problema xifrant el vostre informe."
#: ../sos/policyredhat.py:325
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"El vostre informe del sos ha estat generat i desat a:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:328
msgid "The md5sum is: "
msgstr "L'md5sum és:"
#: ../sos/policyredhat.py:330
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Si us plau envieu aquest fitxer al vostre responsable del manteniment."
#: ../sos/policyredhat.py:352
msgid "No URL defined in config file."
msgstr ""
#: ../sos/policyredhat.py:359
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "No es pot pujar a la URL especificada."
#: ../sos/policyredhat.py:396
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Hi ha hagut un problema en pujar l'informe al manteniment de Red Hat."
#: ../sos/policyredhat.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr ""
"L'informe s'ha pujat correctament al servidor d'ftp de Red Hat amb el nom:"
#: ../sos/policyredhat.py:401
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr ""
"Si us plau comuniqueu aquest nom a la vostra persona encarregada del "
"manteniment."
#: ../sos/sosreport.py:345
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "No es pot crear el directori temporal."
#: ../sos/sosreport.py:408
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "informe d'ajuda (versió %s)"
#: ../sos/sosreport.py:433
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "el connector %s no es valida, ometent"
#: ../sos/sosreport.py:462
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "el connector %s no s'instal·la, ometent"
#: ../sos/sosreport.py:558
msgid "no valid plugins found"
msgstr "cap connector vàlid trobat"
#: ../sos/sosreport.py:562
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Els següents connectors estan actualment activats:"
#: ../sos/sosreport.py:568
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Cap connector activat."
#: ../sos/sosreport.py:572
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Els següents connectors estan desactivats:"
#: ../sos/sosreport.py:580
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Les següents opcions dels connectors són disponibles:"
#: ../sos/sosreport.py:601
msgid "No plugin options available."
msgstr "No hi ha cap opció disponible dels connectors."
#: ../sos/sosreport.py:609
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "el sosreport necessita privilegis de root."
#: ../sos/sosreport.py:616
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "cap connector vàlid està activat"
#: ../sos/sosreport.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aquesta utilitat recollirà informació detallada sobre\n"
"el maquinari i la configuració del vostre sistema Red Had Enterprise Linux.\n"
"La informació recollida és adjuntada i desada en un arxiu en el directori\n"
"/tmp, que podeu enviar a la persona encarregada del manteniment.\n"
"Red Hat utilitzarà aquesta informació únicament per a diagnòstics\n"
"i es considerarà informació confidencial.\n"
"\n"
"Aquest procés pot tardar una mica en completar-se.\n"
"No es realitzarà cap canvi al vostre sistema.\n"
"\n"
#: ../sos/sosreport.py:634
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Premeu Entrar per continuar, o Control-C per sortir.\n"
#: ../sos/sosreport.py:653
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Un o més connectors han detectat un problema en la configuració."
#: ../sos/sosreport.py:655
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Si us plau reviseu els següents missatges:"
#: ../sos/sosreport.py:671
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Esteu segurs que voleu continuar (s/n) ? "
#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "y"
msgstr "s"
#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "Y"
msgstr "S"
#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../sos/sosreport.py:695
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr ""
#: ../sos/sosreport.py:802
#, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr ""
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "el connector %s s'ha omés (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "el connector %s és inactiu (utilitzeu -e o -o per activar-lo)"
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "el connector %s no s'ha especificat a la llista --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "processant opcions del connector: %s"
|