1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
|
# translation of ast.po to Asturian
# Asturian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007.
# Astur <malditoastur@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 16:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Xandru Martino Ruz <xandru.martino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../sos/policyredhat.py:209
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Por favor pon la inicial del to nome nome y del to apellíu [%s]:"
#: ../sos/policyredhat.py:212
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Por favor pon el númberu de casu pal que tas xenerando esti informe:"
#: ../sos/policyredhat.py:252
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Criando un ficheru comprimíu..."
#: ../sos/policyredhat.py:282
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Encriptando'l ficheru..."
#: ../sos/policyredhat.py:302
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Hebo un problema mientres s'encriptaba l'informe."
#: ../sos/policyredhat.py:326
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"El to informe sos xeneróse y guardóse en:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:329
msgid "The md5sum is: "
msgstr "El md5sum ye:"
#: ../sos/policyredhat.py:331
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Por favor manda esti ficheru al to representante de sofitu."
#: ../sos/policyredhat.py:353
msgid "No URL defined in config file."
msgstr ""
#: ../sos/policyredhat.py:360
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Nun se puede cargar a la URL especificada."
#: ../sos/policyredhat.py:397
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr ""
"Hebo un problema al cargar el to informe al equipu d'asistencia de Red Hat"
#: ../sos/policyredhat.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr "El to informe cargóse bien a los sirvidores ftp e Red Hat col nome:"
#: ../sos/policyredhat.py:402
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Por favor comunica esti nome al to representante de sofitu."
#: ../sos/sosreport.py:344
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Nun se pudo criar un direutoriu temporal."
#: ../sos/sosreport.py:407
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versión %s)"
#: ../sos/sosreport.py:432
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "nun se validó'l plugin %s, inorándolu"
#: ../sos/sosreport.py:461
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "nun s'instaló'l plugin %s, inorándolu"
#: ../sos/sosreport.py:557
msgid "no valid plugins found"
msgstr "nun s'atopó un plugin válidu"
#: ../sos/sosreport.py:561
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Los siguientes plugins tán activaos anguaño:"
#: ../sos/sosreport.py:567
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Dengún plugin ta activáu."
#: ../sos/sosreport.py:571
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Los siguientes plugins nun tán activaos:"
#: ../sos/sosreport.py:579
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Les siguientes opciones del plugin tán disponibles:"
#: ../sos/sosreport.py:600
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nun hai opciones de plugin disponibles."
#: ../sos/sosreport.py:608
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport requier privilexos de root pa executalu."
#: ../sos/sosreport.py:615
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "nun s'activó dengún plugin válidu"
#: ../sos/sosreport.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Esta utilidá recueyerá dalguna información detallada sobro'l\n"
"hardware y la configuración del to sistema Red Hat Enterprise Linux.\n"
"La información recuéyese y críase un ficheru baxo /tmp.\n"
"Ésti puede mandase al to representante de sofitu.\n"
"Red Hat usará esta información pa diagnosticar el sistema\n"
"únicamente y considerará esta información como confidencial.\n"
"\n"
"Esti procesu va llevar un tiempu pa completase.\n"
"Nun se fadrá dengún cambéu nel sistema.\n"
"\n"
#: ../sos/sosreport.py:633
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Calca INTRO pa siguir o CTRL-C pa colar.\n"
#: ../sos/sosreport.py:652
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Ún o más plugins deteutaron un problema na to configuración."
#: ../sos/sosreport.py:654
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Por favor revisa los siguientes mensaxes:"
#: ../sos/sosreport.py:670
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "¿Daveres quies siguir (s/n)?"
#: ../sos/sosreport.py:672
msgid "y"
msgstr "s"
#: ../sos/sosreport.py:672
msgid "Y"
msgstr "S"
#: ../sos/sosreport.py:675
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../sos/sosreport.py:675
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../sos/sosreport.py:694
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr ""
#: ../sos/sosreport.py:801
#, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr ""
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "plugin %s inoráu (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "plugin %s nun ta activu (usa -e o -o p'activalu)."
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "el plugin %s nun s'especifica na llista --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "procesando les opciones del plugin: %s"
|