# translation of ru.po to # Russian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2007 ORGANIZATION # # Automatically generated, 2007. # Yulia Poyarkova , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-03 16:17+1000\n" "Last-Translator: Yulia Poyarkova \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/sos/policyredhat.py:203 msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Пожалуйста, укажите имя и фамилию [%s]: " #: lib/sos/policyredhat.py:206 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "Пожалуйста, введите номер проверки для генерируемого отчёта:" #: lib/sos/policyredhat.py:231 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "Создаётся архив..." #: lib/sos/policyredhat.py:253 msgid "Encrypting archive..." msgstr "Выполняется кодирование архива..." #: lib/sos/policyredhat.py:271 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Произошла ошибка при кодировании вашего отчёта." #: lib/sos/policyredhat.py:292 msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "Созданный отчёт сохранен в: " "\n" " %s" #: lib/sos/policyredhat.py:295 msgid "The md5sum is: " msgstr "md5sum:" #: lib/sos/policyredhat.py:297 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Отправьте этот файл представителю службы поддержки." #: lib/sos/policyredhat.py:323 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Не удалось отправить файл." #: lib/sos/policyredhat.py:360 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "Произошла ошибка при попытке отправить отчёт в службу поддержки Red Hat." #: lib/sos/policyredhat.py:362 msgid "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:" msgstr "Ваш отчёт был успешно размещён на ftp-сервере Red Hat под именем:" #: lib/sos/policyredhat.py:365 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Пожалуйста, сообщите это имя представителю службы поддержки." #: sosreport:401 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Не удалось создать временный каталог." #: sosreport:457 msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (версия %s)" #: sosreport:474 msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "модуль %s не прошёл проверку подлинности. Пропускается." #: sosreport:480 msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)" msgstr "пропущен модуль %s (--skip-plugins)" #: sosreport:484 msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)." msgstr "неактивный модуль %s (для активации используйте -e или -o)" #: sosreport:492 msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list" msgstr "модуль %s не указан в списке --only-plugins" #: sosreport:497 msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "модуль %s не устанавливается. Пропускается." #: sosreport:568 msgid "processing options from plugin: %s" msgstr "обрабатываются опции модуля: %s" #: sosreport:579 msgid "no valid plugins found" msgstr "не найдены модули" #: sosreport:584 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "В настоящее время включены модули:" #: sosreport:589 msgid "No plugin enabled." msgstr "Нет активных модулей." #: sosreport:593 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "В настоящее время отключены модули:" #: sosreport:600 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "Доступны следующие опции модулей:" #: sosreport:620 msgid "No plugin options available." msgstr "Нет опций." #: sosreport:628 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "Для выполнения sosreport необходимы права root." #: sosreport:635 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "подходящие модули не включены" #: sosreport:638 msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your Red Hat Enterprise Linux system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Эта программа выполнит сбор подробной информации об оборудовании\n" "и настройках вашей системы Red Hat Enterprise Linux.\n" "Полученные сведения будут упакованы в архив, который будет помещён в каталог /tmp.\n" "Этот архив можно отправить в службу поддержки для анализа.\n" "Red Hat рассматривает эту информацию как конфиденциальную и использует\n" "исключительно в целях диагностики.\n" "\n" "Этот процесс может занять некоторое время.\n" "Система при этом изменена не будет.\n" "\n" #: sosreport:652 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Нажмите ENTER для продолжения или CTRL-C для выхода.\n" #: sosreport:668 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "Модули обнаружили ошибки конфигурации." #: sosreport:669 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Пожалуйста, просмотрите сообщения:" #: sosreport:685 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Вы действительно хотите продолжить? (y/n)" #: sosreport:686 msgid "Y" msgstr "Y" #: sosreport:686 msgid "y" msgstr "y" #: sosreport:689 msgid "N" msgstr "N" #: sosreport:689 msgid "n" msgstr "n"