# translation of pl.po to Polish # Piotr Drąg , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-24 15:22+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/sos/policyredhat.py:203 msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Podaj swoje imię i nazwisko [%s]: " #: lib/sos/policyredhat.py:206 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "Podaj numer sprawy, dla której tworzysz ten raport: " #: lib/sos/policyredhat.py:231 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "Tworzenie skompresowanego archiwum..." #: lib/sos/policyredhat.py:253 msgid "Encrypting archive..." msgstr "Szyfrowanie archiwum..." #: lib/sos/policyredhat.py:271 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Podczas szyfrowania raportu wystąpił błąd." #: lib/sos/policyredhat.py:292 msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "Raport sos został utworzony i zapisany w:\n" " %s" #: lib/sos/policyredhat.py:295 msgid "The md5sum is: " msgstr "Suma MD5 to: " #: lib/sos/policyredhat.py:297 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Wyślij ten plik do reprezentanta wsparcia technicznego." #: lib/sos/policyredhat.py:323 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Nie można wysłać na podany adres URL." #: lib/sos/policyredhat.py:360 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "" "Podczas wysyłania raportu do wsparcia technicznego Red Hata wystąpił błąd." #: lib/sos/policyredhat.py:362 msgid "" "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:" msgstr "" "Raport został pomyślnie wysłany do serwera FTP Red Hata za pomocą tej nazwy:" #: lib/sos/policyredhat.py:365 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Podaj tę nazwę reprezentantowi wsparcia technicznego." #: sosreport:401 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Nie można utworzyć folderu tymczasowego." #: sosreport:457 msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (wersja %s)" #: sosreport:474 msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "nie można sprawdzić wtyczki %s, pomijanie" #: sosreport:480 msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)" msgstr "wtyczka %s została pominięta (--skip-plugins)" #: sosreport:484 msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)." msgstr "wtyczka %s jest nieaktywna (użyj -e lub -o, aby ją włączyć)." #: sosreport:492 msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list" msgstr "nie podano wtyczki %s na liście --only-plugins" #: sosreport:497 msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "nie można zainstalować wtyczki %s, pomijanie" #: sosreport:568 msgid "processing options from plugin: %s" msgstr "przetwarzanie opcji wtyczki: %s" #: sosreport:579 msgid "no valid plugins found" msgstr "nie znaleziono prawidłowych wtyczek" #: sosreport:584 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Następujące wtyczki są obecnie włączone:" #: sosreport:589 msgid "No plugin enabled." msgstr "Brak włączonych wtyczek." #: sosreport:593 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Następujące wtyczki są obecnie wyłączone:" #: sosreport:600 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "Następujące wtyczki są dostępne:" #: sosreport:620 msgid "No plugin options available." msgstr "Brak dostępnych wtyczek." #: sosreport:628 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "sosreport wymaga uprawnień roota do uruchomienia." #: sosreport:635 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "brak włączonych prawidłowych wtyczek" #: sosreport:638 msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your Red Hat Enterprise Linux system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "To narzędzie zbiera niektóre szczegółowe informacje o sprzęcie\n" "i ustawieniach systemu Red Hat Enterprise Linux. Informacje są\n" "zbierane i archiwizowane w formie pakietu w /tmp, który można\n" "wysłać reprezentantowi wsparcia technicznego. Red Hat użyje\n" "tych informacji TYLKO do celów diagnostycznych i zachowa je\n" "jako informacje poufne.\n" "\n" "Ten proces może chwilę zająć.\n" "Żadne zmiany nie będą wprowadzane do systemu.\n" "\n" #: sosreport:652 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Naciśnij ENTER, aby kontynuować lub CTRL-C, aby zakończyć.\n" #: sosreport:668 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "Jedna lub więcej wtyczek wykryły problem w konfiguracji." #: sosreport:669 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Przejrzyj poniższe komunikaty:" #: sosreport:685 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować (t/n)? " #: sosreport:686 msgid "Y" msgstr "T" #: sosreport:686 msgid "y" msgstr "t" #: sosreport:689 msgid "N" msgstr "N" #: sosreport:689 msgid "n" msgstr "n"