# Finnish translations for sos package. # Ville-Pekka Vainio , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sos\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-18 23:25+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: lib/sos/policyredhat.py:203 msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Syötä etunimesi ensimmäinen kirjain ja sukunimesi [%s]:" #: lib/sos/policyredhat.py:206 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "Syötä tapausnumero, jota varten olet tekemässä tätä raporttia:" #: lib/sos/policyredhat.py:231 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "Luodaan pakattua arkistoa..." #: lib/sos/policyredhat.py:253 msgid "Encrypting archive..." msgstr "Salataan arkistoa..." #: lib/sos/policyredhat.py:271 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Raportin salaamisessa oli ongelma." #: lib/sos/policyredhat.py:292 msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "Sosreport-raportti on luotu ja tallennettu sijaintiin:\n" " %s" #: lib/sos/policyredhat.py:295 msgid "The md5sum is: " msgstr "Md5sum-tarkistussumma on:" #: lib/sos/policyredhat.py:297 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Lähetä tämä tiedosto käyttötukeen." #: lib/sos/policyredhat.py:323 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Annettuun osoitteeseen ei voida lähettää." #: lib/sos/policyredhat.py:360 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "Raportin lähettämisessä Red Hatin käyttötukeen oli ongelmia." #: lib/sos/policyredhat.py:362 msgid "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:" msgstr "Raportin lähetys Red Hatin ftp-palvelimelle onnistui, käytettiin nimeä:" #: lib/sos/policyredhat.py:365 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Kerro tämä nimi käyttötukeen." #: sosreport:401 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Väliaikaista hakemistoa ei voitu luoda." #: sosreport:457 msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (versio %s)" #: sosreport:474 msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "liitännäinen %s on virheellinen, ohitetaan" #: sosreport:480 msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)" msgstr "liitännäinen %s ohitettiin (--skip-plugins)" #: sosreport:484 msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)." msgstr "liitännäinen %s ei ole käytössä (ota käyttöön valitsimella -e tai -o)." #: sosreport:492 msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list" msgstr "liitännäinen %s ei ole --only-plugins-luettelossa" #: sosreport:497 msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "liitännäinen %s ei asennu, ohitetaan" #: sosreport:568 msgid "processing options from plugin: %s" msgstr "käsitellään liitännäisen %s asetukset" #: sosreport:579 msgid "no valid plugins found" msgstr "kelvollisia liitännäisiä ei löytynyt" #: sosreport:584 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Seuraavat liitännäiset ovat tällä hetkellä käytössä:" #: sosreport:589 msgid "No plugin enabled." msgstr "Yhtään liitännäistä ei ole käytössä." #: sosreport:593 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Seuraavat liitännäiset ovat tällä hetkellä poissa käytöstä:" #: sosreport:600 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "Seuraavat liitännäisen asetukset ovat käytettävissä:" #: sosreport:620 msgid "No plugin options available." msgstr "Liitännäisellä ei ole asetuksia." #: sosreport:628 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "sosreportin käyttö vaatii root-oikeudet." #: sosreport:635 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "yhtään kelvollista liitännäistä ei ole otettu käyttöön" #: sosreport:638 msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your Red Hat Enterprise Linux system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Tämä ohjelma kerää yksityiskohtaisia tietoja Red Hat\n" "Enterprise Linux -järjestelmän laitteistosta ja asetuksista.\n" "Tiedot kerätään arkistoon, joka tallennetaan /tmp-hakemistoon.\n" "Tämä arkisto voidaan lähettää käyttötukeen.\n" "Red Hat käyttää tätä tietoa vain vianetsintätarkoituksiin ja\n" "tietoa käsitellään luottamuksellisesti.\n" "\n" "Tämä toiminto voi kestää jonkin aikaa.\n" "Järjestelmään ei tehdä muutoksia.\n" "\n" #: sosreport:652 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Paina ENTER jatkaaksesi, CTRL-C lopettaaksesi.\n" #: sosreport:668 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "Yksi tai useampi liitännäinen on huomannut ongelman järjestelmässä." #: sosreport:669 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Tarkista seuraavat viestit:" #: sosreport:685 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Haluatko jatkaa (k/e)?" #: sosreport:686 msgid "Y" msgstr "K" #: sosreport:686 msgid "y" msgstr "k" #: sosreport:689 msgid "N" msgstr "E" #: sosreport:689 msgid "n" msgstr "e"