# Swedish translations for the sos package. # This file is distributed under the same license as the sos package. # Copyright © 2009-2010 Free Software Foundation, Inc. # Göran Uddeborg , 2009-2010. # # $Revision: 1.6 $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-10 14:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-16 09:33+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: sos/sosreport.py:345 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Kunde inte skapa en temporärkatalog." #: sos/sosreport.py:411 #, python-format msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (version %s)" #: sos/sosreport.py:436 #, python-format msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "insticksmodul %s validerar inte, hoppar över" #: sos/sosreport.py:465 #, python-format msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "insticksmodul %s installerar inte, hoppar över" #: sos/sosreport.py:561 msgid "no valid plugins found" msgstr "inga giltiga insticksmoduler funna" #: sos/sosreport.py:565 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Följande insticksmoduler är för närvarande aktiva:" #: sos/sosreport.py:571 msgid "No plugin enabled." msgstr "Inga insticksmoduler aktiverade." #: sos/sosreport.py:575 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Följande insticksmoduler är för närvarande inaktiva:" #: sos/sosreport.py:583 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "Följande flaggor för insticksmoduler är tillgängliga:" #: sos/sosreport.py:604 msgid "No plugin options available." msgstr "Inga flaggor för insticksmoduler finns tillgängliga." #: sos/sosreport.py:612 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "sosreport behöver root-rättigheter för att köra." #: sos/sosreport.py:619 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "inga giltiga insticksmoduler var aktiva" #: sos/sosreport.py:637 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Tryck RETUR för att fortsätta, eller CTRL-C för att avbryta.\n" #: sos/sosreport.py:656 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "" "En eller flera insticksmoduler har upptäckt problem i din konfiguration." #: sos/sosreport.py:658 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Se över följande meddelanden:" #: sos/sosreport.py:674 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta (j/n)? " #: sos/sosreport.py:676 msgid "y" msgstr "j" #: sos/sosreport.py:676 msgid "Y" msgstr "J" #: sos/sosreport.py:679 msgid "n" msgstr "n" #: sos/sosreport.py:679 msgid "N" msgstr "N" #: sos/sosreport.py:698 msgid "\tRunning plugins. Please wait ..." msgstr "\tKör insticksmoduler. Var god dröj ..." #: sos/sosreport.py:796 #, python-format msgid "\tsosreport build tree is located at : %s" msgstr "\tsosreports byggträd finns på: %s" #: sos/sosreport.py:622 #, python-format msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your %(distroa)s system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Detta verktyg kommer att samla en del detaljerad information om\n" "hårdvaran och inställningarna hos ditt %(distroa)s-system.\n" "Informationen samlas och ett arkiv paketeras under /tmp, som du kan\n" "skicka till en servicerepresentant. %(distrob)s kommer använda denna\n" "information ENDAST för diagnostiksyften och det betraktas som\n" "konfidentiell information.\n" "\n" "Denna process kan ta ett tag att bli klar.\n" "Inga ändringar kommer att göras i ditt system.\n" "\n" #: sos/policyredhat.py:208 #, python-format msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Ange din förnamnsinitial och ditt efternam [%s]: " #: sos/policyredhat.py:211 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "Ange ärendenumret som du genererar denna rapport för: " #: sos/policyredhat.py:251 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "Skapar komprimerat arkiv ..." #: sos/policyredhat.py:281 msgid "Encrypting archive..." msgstr "Krypterar arkiv ..." #: sos/policyredhat.py:301 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Ett problem uppstod vid kryptering av din rapport." #: sos/policyredhat.py:325 #, python-format msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "Din sos-rapport har genererats och sparats i:\n" " %s" #: sos/policyredhat.py:328 msgid "The md5sum is: " msgstr "MD5-summan är: " #: sos/policyredhat.py:330 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Skicka denna fil till din servicerepresentant." #: sos/policyredhat.py:356 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Kan inte skicka till angiven URL." #: sos/policyredhat.py:393 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "Ett problem uppstod när din rapport skickades till Red Hat support." #: sos/policyredhat.py:395 msgid "" "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:" msgstr "Din rapport har skickats till Red Hats ftp-server med namnet:" #: sos/policyredhat.py:398 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Berätta detta namn för din servicerepresentant."