# Brazilian Portuguese translations for sos package. # Igor Pires Soares , 2007. # Taylon Silmer , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-12 15:19-0300\n" "Last-Translator: Taylon Silmer \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../sos/policyredhat.py:208 #, python-format msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Por favor, insira a sua primeira inicial e o seu último nome [%s]: " #: ../sos/policyredhat.py:211 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "" "Por favor, insira o número do caso para o qual você está gerando este " "relatório: " #: ../sos/policyredhat.py:251 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "Criando pacote compactado..." #: ../sos/policyredhat.py:281 msgid "Encrypting archive..." msgstr "Criptografando o pacote..." #: ../sos/policyredhat.py:301 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Houve um problema ao criptografar o seu relatório." #: ../sos/policyredhat.py:325 #, python-format msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "O seu sosreport foi gerado e salvo em:\n" " %s" #: ../sos/policyredhat.py:328 msgid "The md5sum is: " msgstr "O md5sum é: " #: ../sos/policyredhat.py:330 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Por favor, envie este arquivo para o seu representante de suporte." #: ../sos/policyredhat.py:352 msgid "No URL defined in config file." msgstr "" #: ../sos/policyredhat.py:359 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Não foi possível enviar para a URL especificada." #: ../sos/policyredhat.py:396 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "Houve um problema ao enviar o seu relatório para o suporte da Red Hat." #: ../sos/policyredhat.py:398 #, fuzzy, python-format msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:" msgstr "" "O seu relatório foi enviado com sucesso para o servidor ftp da Red Hat com o " "nome:" #: ../sos/policyredhat.py:401 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Por favor, comunique este nome para o seu representante de suporte." #: ../sos/sosreport.py:345 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário." #: ../sos/sosreport.py:408 #, python-format msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (versão %s)" #: ../sos/sosreport.py:433 #, python-format msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "o plugin %s não validou, ignorando" #: ../sos/sosreport.py:462 #, python-format msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "o plugin %s não instala, ignorando" #: ../sos/sosreport.py:558 msgid "no valid plugins found" msgstr "nenhum plugin válido encontrado" #: ../sos/sosreport.py:562 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Os seguintes plugins estão habilitados no momento:" #: ../sos/sosreport.py:568 msgid "No plugin enabled." msgstr "Nenhum plugin está habilitado." #: ../sos/sosreport.py:572 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Os seguintes plugins estão desabilitados no momento:" #: ../sos/sosreport.py:580 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "As seguintes opções de plugins estão disponíveis:" #: ../sos/sosreport.py:601 msgid "No plugin options available." msgstr "Nenhuma opção de plugins está disponível." #: ../sos/sosreport.py:609 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "o sosreport precisa de permissões de root para ser executado." #: ../sos/sosreport.py:616 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "nenhum plugin válido estava habilitado" #: ../sos/sosreport.py:619 #, python-format msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your %(distroa)s system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Este utilitário irá coletar algumas informações detalhadas sobre o\n" "hardware e a configuração do seu sistema %(distroa)s.\n" "A informação é coletada e um arquivo é empacotado no /tmp,\n" "o qual você pode enviar para um representante de suporte.\n" "A %(distrob)s irá utilizar estas informações SOMENTE para o propósito\n" "de diagnósticos e serão consideradas como informação confidencial.\n" "\n" "Este processo pode levar algum tempo para ser concluído.\n" "Nenhum alteração será feita no seu sistema.\n" "\n" #: ../sos/sosreport.py:634 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Pressione ENTER para continuar ou CTRL-C para encerrar.\n" #: ../sos/sosreport.py:653 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "Um ou mais plugins detectaram problemas na sua configuração." #: ../sos/sosreport.py:655 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Por favor, revise as seguintes mensagens:" #: ../sos/sosreport.py:671 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Você tem certeza de que gostaria de continuar ? (s/n)" #: ../sos/sosreport.py:673 msgid "y" msgstr "s" #: ../sos/sosreport.py:673 msgid "Y" msgstr "S" #: ../sos/sosreport.py:676 msgid "n" msgstr "n" #: ../sos/sosreport.py:676 msgid "N" msgstr "N" #: ../sos/sosreport.py:695 #, fuzzy msgid " Running plugins. Please wait ..." msgstr "\tExecutando os plugins. Por favor aguarde..." #: ../sos/sosreport.py:802 #, fuzzy, python-format msgid " sosreport build tree is located at : %s" msgstr "\ta árvore de construção do sosreport está localizada em : %s" #~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)" #~ msgstr "plugin %s ignorado (--skip-plugins)" #~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)." #~ msgstr "o plugin %s está inativo (use -e ou -o para habilitar)." #~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list" #~ msgstr "o plugin %s não está especificado na lista --only-plugins" #~ msgid "processing options from plugin: %s" #~ msgstr "processando opções do plugin: %s"