# Portuguese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2007 ORGANIZATION # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-21 14:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 04:14+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: PT \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ../sos/policyredhat.py:211 #, python-format msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Por favor, insira a sua primeira inicial e último nome [%s]: " #: ../sos/policyredhat.py:214 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "" "Por favor, insira o número do processo para o qual está a gerar este " "relatório: " #: ../sos/policyredhat.py:254 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "A criar arquivo comprimido..." #: ../sos/policyredhat.py:284 msgid "Encrypting archive..." msgstr "A cifrar arquivo..." #: ../sos/policyredhat.py:304 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Ocorreu um erro ao cifrar o seu relatório." #: ../sos/policyredhat.py:328 #, python-format msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "O seu relatório sosreport foi gerado e guardado em:\n" " %s" #: ../sos/policyredhat.py:331 msgid "The md5sum is: " msgstr "O md5sum é: " #: ../sos/policyredhat.py:333 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Por favor, envie este ficheiro para o seu representante do suporte." #: ../sos/policyredhat.py:355 msgid "No URL defined in config file." msgstr "Nenhum URL definido no ficheiro de configuração." #: ../sos/policyredhat.py:362 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Não foi possível submeter para o URL especificado." #: ../sos/policyredhat.py:399 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "Ocorreu um erro ao submeter o seu relatório para o suporte Red Hat." #: ../sos/policyredhat.py:401 #, python-format msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:" msgstr "O seu relatório foi submetido com sucesso para %s com o nome:" #: ../sos/policyredhat.py:404 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Por favor, comunique este nome para o seu representante do suporte." #: ../sos/sosreport.py:349 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Não foi possível criar directório temporário." #: ../sos/sosreport.py:412 #, python-format msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (versão %s)" #: ../sos/sosreport.py:437 #, python-format msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "plugin %s não valida. A passar ao seguinte" #: ../sos/sosreport.py:466 #, python-format msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "plugin %s não instala. A passar ao seguinte" #: ../sos/sosreport.py:562 msgid "no valid plugins found" msgstr "Não foram encontrados plugins válidos" #: ../sos/sosreport.py:566 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Os seguintes plugins estão actualmente activos:" #: ../sos/sosreport.py:572 msgid "No plugin enabled." msgstr "Nenhum plugin activo." #: ../sos/sosreport.py:576 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Os seguintes plugins estão actualmente desactivados:" #: ../sos/sosreport.py:584 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "As seguintes opções de plugins estão disponíveis:" #: ../sos/sosreport.py:605 msgid "No plugin options available." msgstr "Nenhumas opções do plugin disponíveis." #: ../sos/sosreport.py:613 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "o sosreport necessita de permissões de root para executar." #: ../sos/sosreport.py:620 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "Não foram activados plugins válidos" #: ../sos/sosreport.py:623 #, python-format msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your %(distroa)s system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Este utilitário vai recolher informações detalhadas acerca do\n" "hardware e configuração do seu sistema %(distroa)s.\n" "Esta informação é recolhida e compilada num ficheiro em /tmp,\n" "o qual poderá ser enviado para um representante de suporte.\n" "A %(distrob)s irá utilizar esta informação UNICAMENTE para efeitos\n" "de diagnóstico e será considerada informação confidencial.\n" "\n" "Este processo pode demorar um pouco a completar.\n" "Nenhuma alteração será efectuada ao seu sistema.\n" "\n" #: ../sos/sosreport.py:638 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Carregue em ENTER para continuar, ou CTRL-C para sair.\n" #: ../sos/sosreport.py:663 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "Um ou mais plugins detectaram um problema na sua configuração." #: ../sos/sosreport.py:665 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Por favor, reveja as seguintes mensagens:" #: ../sos/sosreport.py:681 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Tem a certeza que deseja continuar (y para sim/n para não) ? " #: ../sos/sosreport.py:683 msgid "y" msgstr "s" #: ../sos/sosreport.py:683 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../sos/sosreport.py:686 msgid "n" msgstr "n" #: ../sos/sosreport.py:686 msgid "N" msgstr "N" #: ../sos/sosreport.py:711 msgid " Running plugins. Please wait ..." msgstr "A executar plugins. Por favor, aguarde ..." #: ../sos/sosreport.py:824 #, python-format msgid " sosreport build tree is located at : %s" msgstr "a árvore de construção do sosreport está localizada em : %s" #~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)" #~ msgstr "plugin %s ignorado (--skip-plugins)" #~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)." #~ msgstr "plugin %s está desactivado (utilize -e ou -o para activar)." #~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list" #~ msgstr "plugin %s não é especificado na lista --only-plugins" #~ msgid "processing options from plugin: %s" #~ msgstr "A processar opções do plugin: %s"