# Portuguese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2007 ORGANIZATION # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sos\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 04:14+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: PT \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: lib/sos/policyredhat.py:203 msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Por favor, insira a sua primeira inicial e último nome [%s]: " #: lib/sos/policyredhat.py:206 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "Por favor, insira o número do processo para o qual está a gerar este relatório: " #: lib/sos/policyredhat.py:231 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "A criar arquivo comprimido..." #: lib/sos/policyredhat.py:253 msgid "Encrypting archive..." msgstr "A cifrar arquivo..." #: lib/sos/policyredhat.py:271 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Ocorreu um erro ao cifrar o seu relatório." #: lib/sos/policyredhat.py:292 msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "O seu relatório sosreport foi gerado e guardado em:\n" " %s" #: lib/sos/policyredhat.py:295 msgid "The md5sum is: " msgstr "O md5sum é: " #: lib/sos/policyredhat.py:297 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Por favor, envie este ficheiro para o seu representante do suporte." #: lib/sos/policyredhat.py:323 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Não foi possível submeter para o URL especificado." #: lib/sos/policyredhat.py:360 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "Ocorreu um erro ao submeter o seu relatório para o suporte Red Hat." #: lib/sos/policyredhat.py:362 msgid "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:" msgstr "O seu relatório foi submetido com sucesso para o servidor ftp da Red Hat com o nome:" #: lib/sos/policyredhat.py:365 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Por favor, comunique este nome para o seu representante do suporte." #: sosreport:401 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Não foi possível criar directório temporário." #: sosreport:457 msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (versão %s)" #: sosreport:474 msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "plugin %s não valida. A passar ao seguinte" #: sosreport:480 msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)" msgstr "plugin %s ignorado (--skip-plugins)" #: sosreport:484 msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)." msgstr "plugin %s está desactivado (utilize -e ou -o para activar)." #: sosreport:492 msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list" msgstr "plugin %s não é especificado na lista --only-plugins" #: sosreport:497 msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "plugin %s não instala. A passar ao seguinte" #: sosreport:568 msgid "processing options from plugin: %s" msgstr "A processar opções do plugin: %s" #: sosreport:579 msgid "no valid plugins found" msgstr "Não foram encontrados plugins válidos" #: sosreport:584 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Os seguintes plugins estão actualmente activos:" #: sosreport:589 msgid "No plugin enabled." msgstr "Nenhum plugin activo." #: sosreport:593 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Os seguintes plugins estão actualmente desactivados:" #: sosreport:600 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "As seguintes opções de plugins estão disponíveis:" #: sosreport:620 msgid "No plugin options available." msgstr "Nenhumas opções do plugin disponíveis." #: sosreport:628 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "o sosreport necessita de permissões de root para executar." #: sosreport:635 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "Não foram activados plugins válidos" #: sosreport:638 msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your Red Hat Enterprise Linux system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Este utilitário vai recolher informações detalhadas acerca do\n" "hardware e configuração do seu sistema Red Hat Enterprise Linux.\n" "Esta informação é recolhida e compilada num ficheiro em /tmp,\n" "o qual poderá ser enviado para um representante de suporte.\n" "A Red Hat irá utilizar esta informação UNICAMENTE para efeitos\n" "de diagnóstico e será considerada informação confidencial.\n" "\n" "Este processo pode demorar um pouco a completar.\n" "Nenhuma alteração será efectuada ao seu sistema.\n" "\n" #: sosreport:652 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Carregue em ENTER para continuar, ou CTRL-C para sair.\n" #: sosreport:668 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "Um ou mais plugins detectaram um problema na sua configuração." #: sosreport:669 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Por favor, reveja as seguintes mensagens:" #: sosreport:685 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Tem a certeza que deseja continuar (y para sim/n para não) ? " #: sosreport:686 msgid "Y" msgstr "Y" #: sosreport:686 msgid "y" msgstr "s" #: sosreport:689 msgid "N" msgstr "N" #: sosreport:689 msgid "n" msgstr "n"