# translation of pl.po to Polish # Piotr Drąg , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-10 14:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-12 14:10+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: sos/sosreport.py:345 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego." #: sos/sosreport.py:411 #, python-format msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (wersja %s)" #: sos/sosreport.py:436 #, python-format msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "nie można sprawdzić wtyczki %s, pomijanie" #: sos/sosreport.py:465 #, python-format msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "nie można zainstalować wtyczki %s, pomijanie" #: sos/sosreport.py:561 msgid "no valid plugins found" msgstr "nie odnaleziono prawidłowych wtyczek" #: sos/sosreport.py:565 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Następujące wtyczki są obecnie włączone:" #: sos/sosreport.py:571 msgid "No plugin enabled." msgstr "Brak włączonych wtyczek." #: sos/sosreport.py:575 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Następujące wtyczki są obecnie wyłączone:" #: sos/sosreport.py:583 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "Następujące wtyczki są dostępne:" #: sos/sosreport.py:604 msgid "No plugin options available." msgstr "Brak dostępnych wtyczek." #: sos/sosreport.py:612 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "sosreport wymaga uprawnień roota do uruchomienia." #: sos/sosreport.py:619 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "brak włączonych prawidłowych wtyczek" #: sos/sosreport.py:637 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "" "Należy nacisnąć przycisk Enter, aby kontynuować lub Ctrl-C, aby zakończyć.\n" #: sos/sosreport.py:656 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "Jedna lub więcej wtyczek wykryły problem w konfiguracji." #: sos/sosreport.py:658 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Proszę przejrzeć poniższe komunikaty:" #: sos/sosreport.py:674 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Na pewno kontynuować (t/n)? " #: sos/sosreport.py:676 msgid "y" msgstr "t" #: sos/sosreport.py:676 msgid "Y" msgstr "T" #: sos/sosreport.py:679 msgid "n" msgstr "n" #: sos/sosreport.py:679 msgid "N" msgstr "N" #: sos/sosreport.py:698 msgid "\tRunning plugins. Please wait ..." msgstr "\tWykonywanie wtyczek. Proszę czekać..." #: sos/sosreport.py:796 #, python-format msgid "\tsosreport build tree is located at : %s" msgstr "\tDrzewo budowania sosreport znajduje się w: %s" #: sos/sosreport.py:622 #, python-format msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your %(distroa)s system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "To narzędzie zbiera niektóre szczegółowe informacje o sprzęcie\n" "i ustawieniach systemu %(distroa)s. Informacje są\n" "zbierane i archiwizowane w formie pakietu w /tmp, który można\n" "wysłać reprezentantowi wsparcia technicznego. Firma %(distrob)s\n" "użyje tych informacji TYLKO do celów diagnostycznych i zachowa\n" "je jako informacje poufne.\n" "\n" "Ten proces może chwilę zająć.\n" "Żadne zmiany nie zostaną wprowadzane do systemu.\n" "\n" #: sos/policyredhat.py:208 #, python-format msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Proszę podać imię i nazwisko [%s]: " #: sos/policyredhat.py:211 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "Proszę podać numer sprawy, dla której ten raport jest tworzony: " #: sos/policyredhat.py:251 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "Tworzenie skompresowanego archiwum..." #: sos/policyredhat.py:281 msgid "Encrypting archive..." msgstr "Szyfrowanie archiwum..." #: sos/policyredhat.py:301 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Wystąpił problem podczas szyfrowania raportu." #: sos/policyredhat.py:325 #, python-format msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "Raport sos został utworzony i zapisany w:\n" " %s" #: sos/policyredhat.py:328 msgid "The md5sum is: " msgstr "Suma MD5 to: " #: sos/policyredhat.py:330 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Proszę wysłać ten plik do reprezentanta wsparcia technicznego." #: sos/policyredhat.py:356 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Nie można wysłać na podany adres URL." #: sos/policyredhat.py:393 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "" "Wystąpił problem podczas wysyłania raportu do wsparcia technicznego Red Hata." #: sos/policyredhat.py:395 msgid "" "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:" msgstr "" "Raport został pomyślnie wysłany do serwera FTP formy Red Hat za pomocą tej " "nazwy:" #: sos/policyredhat.py:398 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Proszę podać tę nazwę reprezentantowi wsparcia technicznego."