# translation of sos.trunk-nl.po to Dutch # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # R.E. van der Luit , 2009, 2010. # Geert Warrink , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sos.trunk-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-21 14:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-04 18:00+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Fedora\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: ../sos/policyredhat.py:211 #, python-format msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Voer jouw eerste initiaal en jouw achternaam in [%s]: " #: ../sos/policyredhat.py:214 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "Voer a.u.b. het zaak nummer in waarvoor je dit rapport aanmaakt:" #: ../sos/policyredhat.py:254 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "Gecomprimeerd archief bestand wordt gemaakt..." #: ../sos/policyredhat.py:284 msgid "Encrypting archive..." msgstr "Archief bestand wordt versleuteld..." #: ../sos/policyredhat.py:304 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Er trad een probleem op bij het versleutelen van jouw melding." #: ../sos/policyredhat.py:328 #, python-format msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "Jouw sos rapport is gegenereerd en opgeslagen in:\n" " %s" #: ../sos/policyredhat.py:331 msgid "The md5sum is: " msgstr "De md5sum is: " #: ../sos/policyredhat.py:333 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Zendt dit bestand a.u.b. naar jouw ondersteuning representant." #: ../sos/policyredhat.py:355 msgid "No URL defined in config file." msgstr "Er is geen URL gedefinieerd in het config bestand." #: ../sos/policyredhat.py:362 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Kan niet naar de opgegeven URL uploaden." #: ../sos/policyredhat.py:399 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "" "Er trad een probleem op bij het uploaden van jouw rapport naar Red Hat " "support." #: ../sos/policyredhat.py:401 #, python-format msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:" msgstr "Jouw melding is succesvol verstuurd naar %s met de naam:" #: ../sos/policyredhat.py:404 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Meldt deze naam a.u.b. aan jouw ondersteuning representant." #: ../sos/sosreport.py:349 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Kon geen tijdelijke map maken." #: ../sos/sosreport.py:412 #, python-format msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sos rapport (versie %s)" #: ../sos/sosreport.py:437 #, python-format msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "plug-in %s valideerde niet, wordt overgeslagen" #: ../sos/sosreport.py:466 #, python-format msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "plug-in %s laat zich niet installeren, wordt overgeslagen" #: ../sos/sosreport.py:562 msgid "no valid plugins found" msgstr "geen geldige plug-in gevonden" #: ../sos/sosreport.py:566 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "De volgende plug-ins zijn momenteel actief:" #: ../sos/sosreport.py:572 msgid "No plugin enabled." msgstr "Geen plug-in aangezet." #: ../sos/sosreport.py:576 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "De volgende plug-ins zijn momenteel actief:" #: ../sos/sosreport.py:584 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "De volgende plug-in opties zijn beschikbaar:" #: ../sos/sosreport.py:605 msgid "No plugin options available." msgstr "Geen plug-in opties beschikbaar." #: ../sos/sosreport.py:613 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "sos rapport vereist root rechten om te draaien." #: ../sos/sosreport.py:620 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "er waren geen geldige plug-ins aangezet" #: ../sos/sosreport.py:623 #, python-format msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your %(distroa)s system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Dit programma zal enige gedetailleerde informatie over de hardware\n" "en instelling van jouw %(distroa)s systeem verzamelen.\n" "De informatie wordt verzameld en een archief bestand wordt ingepakt in\n" "/tmp, welke je naar jouw ondersteuning representant kunt sturen.\n" "%(distrob)s zal deze informatie ALLEEN voor diagnose doeleinden\n" "gebruiken en het zal beschouwd worden als vertrouwelijke informatie.\n" "\n" "Dit proces kan enige tijd duren voordat het klaar is.\n" "Er zullen geen veranderingen aan jouw systeem gemaakt worden.\n" "\n" #: ../sos/sosreport.py:638 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Druk op ENTER om verder te gaan, of op CTRL-C om te stoppen.\n" #: ../sos/sosreport.py:663 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "" "Eén of meerdere plug-ins hebben een probleem in jouw configuratie bemerkt." #: ../sos/sosreport.py:665 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Lees a.u.b. de volgende berichten door:" #: ../sos/sosreport.py:681 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Weet je zeker dat je door wilt gaan (j/n) ? " #: ../sos/sosreport.py:683 msgid "y" msgstr "j" #: ../sos/sosreport.py:683 msgid "Y" msgstr "J" #: ../sos/sosreport.py:686 msgid "n" msgstr "n" #: ../sos/sosreport.py:686 msgid "N" msgstr "N" #: ../sos/sosreport.py:711 msgid " Running plugins. Please wait ..." msgstr "Plug-ins worden gedraaid. Wachten a.u.b. ..." #: ../sos/sosreport.py:824 #, python-format msgid " sosreport build tree is located at : %s" msgstr "De sos melding opbouw boom bevindt zich in : %s" #~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)" #~ msgstr "plugin %s overgeslagen (--skip-plugins)" #~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)." #~ msgstr "plugin %s is niet actief (gebruik -e of -o om in te schakelen)" #~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list" #~ msgstr "plugin %s is niet gespecificeerd in --only-plugin lijst" #~ msgid "processing options from plugin: %s" #~ msgstr "verwerken opties van plugin: %s"