# translation of it.po to # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-24 08:45\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-06 15:02+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/sos/policyredhat.py:203 msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Inserire l'iniziale del nome e il cognome [%s]: " #: lib/sos/policyredhat.py:206 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "Inserire il numero del caso a cui si riferisce questo report: " #: lib/sos/policyredhat.py:231 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "Creazione di un archivio compresso in corso..." #: lib/sos/policyredhat.py:253 msgid "Encrypting archive..." msgstr "Cifratura archivio in corso..." #: lib/sos/policyredhat.py:271 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Si è verificato un problema durante la cifratura di questo report." #: lib/sos/policyredhat.py:292 msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "Il sosreport é stato creato e salvato in:\n" " %s" #: lib/sos/policyredhat.py:295 msgid "The md5sum is: " msgstr "L'md5sum é: " #: lib/sos/policyredhat.py:297 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Si prega di inviare questo file al rappresentante del supporto tecnico." #: lib/sos/policyredhat.py:323 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Impossibile caricare sull'URL specificato." #: lib/sos/policyredhat.py:360 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "Si è verificato un problema durante il caricamento del vostro report su Red Hat support." #: lib/sos/policyredhat.py:362 msgid "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:" msgstr "Il vostro report è stato caricato con successo sul server ftp di Red Hat con il nome:" #: lib/sos/policyredhat.py:365 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Si prega di inviare questo nome al rappresentante del supporto tecnico." #: sosreport:395 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Impossibile creare le directory temporanea." #: sosreport:451 msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (versione %s)" #: sosreport:468 msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "la plugin %s non é valida e verrà ignorata" #: sosreport:474 msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)" msgstr "plugin %s disattivata (--skip-plugins)" #: sosreport:478 msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)." msgstr "plugin %s non é attiva (utilizzare -e o -o per riattivarla)." #: sosreport:486 msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list" msgstr "plugin %s non specificata nella lista --only-plugins" #: sosreport:491 msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "non é stato possibile installare la plugin %s" #: sosreport:554 msgid "processing options from plugin: %s" msgstr "sto processando le opzioni della plugin: %s" #: sosreport:565 msgid "no valid plugins found" msgstr "nessuna plugin valida é stata trovata" #: sosreport:570 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Le seguenti plugin sono attive:" #: sosreport:575 msgid "No plugin enabled." msgstr "Nessuna plugin abilitata." #: sosreport:579 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Le seguenti plugin sono disattivate:" #: sosreport:586 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "Sono disponibili le seguenti opzioni per la plugin:" #: sosreport:606 msgid "No plugin options available." msgstr "Nessuna opzione disponibile per le plugins attive." #: sosreport:614 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "sosreport necessita dei permessi di root" #: sosreport:621 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "non é stata attivata nessuna plugin valida" #: sosreport:624 msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your Red Hat Enterprise Linux system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Questa utilità raccoglierà alcune informazioni dettagliate\n" "sull'hardware e sulla impostazione del vostro sistema Red Hat\n" "Enterprise Linux. Queste informazioni verranno archiviate in\n" "/tmp, e possono essere inviate ad un rappresentante del supporto tecnico.\n" "Red Hat utilizzerà questi dati ESCLUSIVAMENTE per scopi diagnostici e\n" "verranno considerate informazioni riservate\n" "\n" "Questo processo potrebbe durare alcuni minuti.\n" "Non verrà apportata alcuna modifica al vostro sistema.\n" "\n" #: sosreport:638 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Premere INVIO per continuare, o CTRL-C per usicre.\n" #: sosreport:654 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "Una o più plugin hanno causato problemi nella configurazione del sistema:" #: sosreport:655 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Si prega di verificare i seguenti messaggi:" #: sosreport:671 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "E' sicuro di voler continuare (s/n) ? " #: sosreport:672 msgid "Y" msgstr "S" #: sosreport:672 msgid "y" msgstr "s" #: sosreport:675 msgid "N" msgstr "N" #: sosreport:675 msgid "n" msgstr "n"