# translation of fr.po to French # French translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2007 ORGANIZATION # # Automatically generated, 2007. # Decroux Fabien , 2007. # Thomas Canniot , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-15 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 21:28+0100\n" "Last-Translator: Thomas Canniot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../sos/sosreport.py:350 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire." #: ../sos/sosreport.py:413 #, python-format msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (version %s)" #: ../sos/sosreport.py:438 #, python-format msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "le plugin %s n'a pas été validé, ignoré" #: ../sos/sosreport.py:467 #, python-format msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "le plugin %s ne s'installe pas, ignoré" #: ../sos/sosreport.py:563 msgid "no valid plugins found" msgstr "aucun plugin valide n'a été trouvé" #: ../sos/sosreport.py:567 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Les plugins suivants sont activés :" #: ../sos/sosreport.py:573 msgid "No plugin enabled." msgstr "Aucun plugin n'est activé." #: ../sos/sosreport.py:577 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Les plugins suivants sont désactivés :" #: ../sos/sosreport.py:585 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "Les options du plugin suivant sont disponibles :" #: ../sos/sosreport.py:606 msgid "No plugin options available." msgstr "Aucune option n'est disponible pour ce plugin." #: ../sos/sosreport.py:614 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "sosreport requiert des permissions root pour démarrer." #: ../sos/sosreport.py:621 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "aucun plugin valide n'a été activé" #: ../sos/sosreport.py:624 #, python-format msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your %(distroa)s system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Cet utilitaire collectera des informations détaillées à propos du\n" "matériel et de l'installation de votre système %(distroa)s.\n" "Les informations sont collectées et une archive est créée sous /tmp.\n" "Vous pouvez l'envoyer à un représentant de support.\n" "%(distrob)s utilisera ces informations à des fins de diagnostique SEULEMENT\n" "et elles seront considérées comme des informations confidentielles.\n" "\n" "Ce processus peut prendre un certain temps avant d'être terminé.\n" "Aucun changement ne sera effectué sur votre système.\n" "\n" #: ../sos/sosreport.py:639 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer ou CTRL-C pour quitter.\n" #: ../sos/sosreport.py:665 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "" "Un ou plusieurs plugins ont détecté un problème dans votre configuration." #: ../sos/sosreport.py:667 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Veuillez revoir les messages suivants :" #: ../sos/sosreport.py:683 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer (y/n) ?" #: ../sos/sosreport.py:685 msgid "y" msgstr "y" #: ../sos/sosreport.py:685 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../sos/sosreport.py:688 msgid "n" msgstr "n" #: ../sos/sosreport.py:688 msgid "N" msgstr "N" #: ../sos/sosreport.py:713 msgid " Running plugins. Please wait ..." msgstr "Lancement des extensions. Veuillez patienter..." #: ../sos/sosreport.py:827 #, python-format msgid " sosreport build tree is located at : %s" msgstr "L'arborescence construite par sosreport est située dans : %s" #: ../sos/policyredhat.py:211 #, python-format msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "" "Veuillez saisir votre premier prénom (si vous en avez plusieurs) et votre " "nom [%s] :" #: ../sos/policyredhat.py:214 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "Veuillez saisir le numéro de cas pour lequel vous générez ce rapport :" #: ../sos/policyredhat.py:254 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "Création d'une archive compressée..." #: ../sos/policyredhat.py:284 msgid "Encrypting archive..." msgstr "Cryptage de l'archive..." #: ../sos/policyredhat.py:304 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Une erreur s'est produire lors du cryptage de votre rapport." #: ../sos/policyredhat.py:328 #, python-format msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "Votre rapport sos a été généré et enregistré dans :\n" " %s" #: ../sos/policyredhat.py:331 msgid "The md5sum is: " msgstr "Le md5sum est :" #: ../sos/policyredhat.py:333 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Veuillez envoyer ce fichier à votre représentant de support." #: ../sos/policyredhat.py:355 msgid "No URL defined in config file." msgstr "Pas d'URL définie dans le fichier de configuration." #: ../sos/policyredhat.py:362 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Impossible de le télécharger vers l'URL spécifié." #: ../sos/policyredhat.py:399 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du téléchargement de votre rapport vers le " "support Red Hat." #: ../sos/policyredhat.py:401 #, python-format msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:" msgstr "Votre rapport a été téléchargé avec succès vers %s avec le nom :" #: ../sos/policyredhat.py:404 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Veuillez communiquer ce nom à votre représentant de support." #~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)" #~ msgstr "le plugin %s a été ignoré (--skip-plugins)" #~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)." #~ msgstr "le plugin %s est inactif (utilisez -e ou -o pour l'activer)." #~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list" #~ msgstr "le plugin %s n'a pas été spécifié dans la liste --only-plugins" #~ msgid "processing options from plugin: %s" #~ msgstr "traitement des options du plugin : %s"