# Danish translations for sos package. # Copyright (C) 2007 # Automatically generated, 2007. # Kris Thomsen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sos\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:55\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish 1);\n" #: lib/sos/policyredhat.py:203 msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Indtast venligst dit for- og efternavn [%s]: " #: lib/sos/policyredhat.py:206 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "Indtast venligst nummeret på sagen, som du opretter denne rapport for: " #: lib/sos/policyredhat.py:231 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "Opretter komprimeret arkiv..." #: lib/sos/policyredhat.py:253 msgid "Encrypting archive..." msgstr "Krypterer arkiv..." #: lib/sos/policyredhat.py:271 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Der opstod et problem under kryptering af din rapport." #: lib/sos/policyredhat.py:292 msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "Din sosrapport er blevet oprettet og gemt i:\n" " %s" #: lib/sos/policyredhat.py:295 msgid "The md5sum is: " msgstr "MD5summen er: " #: lib/sos/policyredhat.py:297 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Indsend venligst denne fil til din supportrepræsentant." #: lib/sos/policyredhat.py:323 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Kan ikke overføre til den angivne URL." #: lib/sos/policyredhat.py:360 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "Der opstod et problem under overførsel af din rapport til Red Hat support." #: lib/sos/policyredhat.py:362 msgid "" "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:" msgstr "" "Din rapport er overført til Red Hats ftp-server med succes, under navnet:" #: lib/sos/policyredhat.py:365 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Giv venligst dit navn til din supportrepræsentant." #: sosreport:401 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt arkiv." #: sosreport:457 msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (version %s)" #: sosreport:474 msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "udvidelsesmodulet %s kunne ikke validere, springer over" #: sosreport:480 msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)" msgstr "udvidelsesmodulet %s sprunget over (--skip-plugins)" #: sosreport:484 msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)." msgstr "udvidelsesmodulet %s er inaktivt (brug -e eller -o for at aktivere)." #: sosreport:492 msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list" msgstr "udvidelsesmodulet %s er er ikke angivet i --only-plugins listen" #: sosreport:497 msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "udvidelsesmodulet %s installerer ikke, springer over" #: sosreport:568 msgid "processing options from plugin: %s" msgstr "bearbejder indstillinger fra udvidelsesmodul: %s" #: sosreport:579 msgid "no valid plugins found" msgstr "ingen gyldige udvidelsesmoduler fundet" #: sosreport:584 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Følgende udvidelsesmoduler er aktiveret i øjeblikket:" #: sosreport:589 msgid "No plugin enabled." msgstr "Ingen udvidelsesmoduler aktiveret." #: sosreport:593 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Følgende udvidelsesmoduler er deaktiveret i øjeblikket:" #: sosreport:600 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "Følgende indstillinger for udvidelsesmodul er tilgængelige:" #: sosreport:620 msgid "No plugin options available." msgstr "Ingen indstillinger tilgængelige for udvidelsesmodul." #: sosreport:628 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "sosreport behøver administratorrettigheder for at køre." #: sosreport:635 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "ingen gyldige udvidelsesmoduler er aktiveret" #: sosreport:638 msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your Red Hat Enterprise Linux system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Dette hjælpeværktøj vil indsamle detaljeret information om\n" "hardwaren og din Red Hat Enterprise Linux systemopsætning\n" "Informationen er indsamlet og et arkiv er pakket under /tmp,\n" "som du kan sende til din supportrepræsentant.\n" "Red Hat vil KUN bruge denne information til diagnostiske\n" "formål, og det vil blive behandlet som fortrolig information.\n" "\n" "Denne proces kan tage et stykke tid at gennemføre.\n" "Ingen ændringer vil blive foretaget på dit system.\n" "\n" #: sosreport:652 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Tryk ENTER for at fortsætte, eller CTRL-C for at afslutte.\n" #: sosreport:668 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "Èn eller flere udvidelsesmoduler har fundet et problem i din konfiguration." #: sosreport:669 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Gennemse venligst følgende beskeder:" #: sosreport:685 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Er du sikker på, at du vil fortsætte (y/n) ? " #: sosreport:686 msgid "Y" msgstr "Y" #: sosreport:686 msgid "y" msgstr "y" #: sosreport:689 msgid "N" msgstr "N" #: sosreport:689 msgid "n" msgstr "n"