# Czech translations for sos package. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation. # # Milan Keršláger , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diskuse@lists.l10n.cz\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-10 14:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-17 21:23+0100\n" "Last-Translator: Milan Kerslager \n" "Language-Team: Czech >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: sos/sosreport.py:345 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář." #: sos/sosreport.py:411 #, python-format msgid "sosreport (version %s)" msgstr "sosreport (verze %s)" #: sos/sosreport.py:436 #, python-format msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "plugin %s není validní, přeskakuji" #: sos/sosreport.py:465 #, python-format msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "plugin %s nejde nainstalovat, přeskakuji" #: sos/sosreport.py:561 msgid "no valid plugins found" msgstr "žádné validní pluginy" #: sos/sosreport.py:565 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Právě jsou povoleny tyto pluginy:" #: sos/sosreport.py:571 msgid "No plugin enabled." msgstr "Žádné pluginy nejsou povoleny." #: sos/sosreport.py:575 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Následující pluginy jsou právě zakázány:" #: sos/sosreport.py:583 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "K dispozici jsou tato nastavení pluginů:" #: sos/sosreport.py:604 msgid "No plugin options available." msgstr "Žádné nastavení pro pluginy." #: sos/sosreport.py:612 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "sosreport vyžaduje pro poškození práva roota." #: sos/sosreport.py:619 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "Žádné validní pluginy nejsou povoleny." #: sos/sosreport.py:637 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Pro pokračování stiskněte ENTER, pro přerušení CTRL+c.\n" #: sos/sosreport.py:656 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "Jeden nebo více pluginů detekovalo problém ve vaší konfiguraci." #: sos/sosreport.py:658 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Prohlédněte si následující hlášení:" #: sos/sosreport.py:674 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Jste si jisti, že chcete pokračovat?" #: sos/sosreport.py:676 msgid "y" msgstr "a" #: sos/sosreport.py:676 msgid "Y" msgstr "A" #: sos/sosreport.py:679 msgid "n" msgstr "n" #: sos/sosreport.py:679 msgid "N" msgstr "N" #: sos/sosreport.py:698 msgid "\tRunning plugins. Please wait ..." msgstr "\tPluginy běží. Čekejte prosím..." #: sos/sosreport.py:796 #, python-format msgid "\tsosreport build tree is located at : %s" msgstr "\tstrom pro vytvoření sosreportu je umístěn v: %s" #: sos/sosreport.py:622 #, python-format msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your %(distroa)s system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Nástroj sosreport sbírá některé podrobné informace o\n" "hardware počítače a nastavení systému %(distroa)s.\n" "Informace jsou uloženy do archivu v adresáři /tmp,\n" "abyste je mohli odeslat svému oddělení podpory.\n" "%(distrob)s použije tyto informace POUZE pro\n" "diagnostické potřeby a budou považovány za\n" "privátní.\n" "\n" "Celý proces bude chvíli trvat.\n" "V systému nebudou provedeny žádné změny.\n" #: sos/policyredhat.py:208 #, python-format msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Vložte své jméno a příjmení [%s]: " #: sos/policyredhat.py:211 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "Vložte číslo hlášení, pro které vytváříte zprávu." #: sos/policyredhat.py:251 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "Vytváření komprimovaného archivu..." #: sos/policyredhat.py:281 msgid "Encrypting archive..." msgstr "Šifrování archivu..." #: sos/policyredhat.py:301 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Při šifrování zprávy se vyskytla chyba." #: sos/policyredhat.py:325 #, python-format msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "Váš sosreport byl vygenerován a uložen v:\n" " %s" #: sos/policyredhat.py:328 msgid "The md5sum is: " msgstr "md5sum je:" #: sos/policyredhat.py:330 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Odešlete tento soubor svému oddělení podpory." #: sos/policyredhat.py:356 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "Nelze uložit na uvedené URL." #: sos/policyredhat.py:393 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "Při odesílání zprávy do firmy Red Hat vznikla chyba." #: sos/policyredhat.py:395 msgid "" "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:" msgstr "Vaše zpráva byla úspěšně odeslána na FTP server firmy Red Hat:" #: sos/policyredhat.py:398 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "Komunikujte prosím s vaší podporou tohoto jména."