# Catalan translation of iok by Softcatalà # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the iok package. # Xavier Conde Rueda , 2009. # # This file is translated according to the glossary and style guide of # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page # of the Catalan translation team for the Fedora project at: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # and contact the previous translator. # # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia # d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si # us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # i contacteu l'anterior traductor/a. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-15 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-17 08:45\n" "Last-Translator: Xavier Faus i Torà \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: ../sos/sosreport.py:350 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "No es pot crear el directori temporal." #: ../sos/sosreport.py:413 #, python-format msgid "sosreport (version %s)" msgstr "informe d'ajuda (versió %s)" #: ../sos/sosreport.py:438 #, python-format msgid "plugin %s does not validate, skipping" msgstr "el connector %s no es valida, ometent" #: ../sos/sosreport.py:467 #, python-format msgid "plugin %s does not install, skipping" msgstr "el connector %s no s'instal·la, ometent" #: ../sos/sosreport.py:563 msgid "no valid plugins found" msgstr "cap connector vàlid trobat" #: ../sos/sosreport.py:567 msgid "The following plugins are currently enabled:" msgstr "Els següents connectors estan actualment activats:" #: ../sos/sosreport.py:573 msgid "No plugin enabled." msgstr "Cap connector activat." #: ../sos/sosreport.py:577 msgid "The following plugins are currently disabled:" msgstr "Els següents connectors estan desactivats:" #: ../sos/sosreport.py:585 msgid "The following plugin options are available:" msgstr "Les següents opcions dels connectors són disponibles:" #: ../sos/sosreport.py:606 msgid "No plugin options available." msgstr "No hi ha cap opció disponible dels connectors." #: ../sos/sosreport.py:614 msgid "sosreport requires root permissions to run." msgstr "el sosreport necessita privilegis de root." #: ../sos/sosreport.py:621 msgid "no valid plugins were enabled" msgstr "cap connector vàlid està activat" #: ../sos/sosreport.py:624 #, python-format msgid "" "This utility will collect some detailed information about the\n" "hardware and setup of your %(distroa)s system.\n" "The information is collected and an archive is packaged under\n" "/tmp, which you can send to a support representative.\n" "%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n" "and it will be considered confidential information.\n" "\n" "This process may take a while to complete.\n" "No changes will be made to your system.\n" "\n" msgstr "" "Aquesta utilitat recollirà informació detallada quant\n" "al maquinari i la configuració del vostre sistema %(distroa)s.\n" "La informació es recollida i s'empaqueta en un arxiu sota el directori\n" "/tmp, el qual es pot enviar a l'encarregat del suport.\n" "%(distrob)s utilitzarà aquesta informació únicament per a diagnòstics\n" "i es considerarà com a informació confidencial.\n" "\n" "Aquest procés pot trigar una estona en completar-se.\n" "No es realitzarà cap canvi en el vostre sistema.\n" "\n" #: ../sos/sosreport.py:639 msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n" msgstr "Premeu Entrar per continuar, o Control-C per sortir.\n" #: ../sos/sosreport.py:665 msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration." msgstr "Un o més connectors han detectat un problema en la configuració." #: ../sos/sosreport.py:667 msgid "Please review the following messages:" msgstr "Si us plau reviseu els següents missatges:" #: ../sos/sosreport.py:683 msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? " msgstr "Esteu segurs que voleu continuar (s/n) ? " #: ../sos/sosreport.py:685 msgid "y" msgstr "s" #: ../sos/sosreport.py:685 msgid "Y" msgstr "S" #: ../sos/sosreport.py:688 msgid "n" msgstr "n" #: ../sos/sosreport.py:688 msgid "N" msgstr "N" #: ../sos/sosreport.py:713 msgid " Running plugins. Please wait ..." msgstr "Executant complements. Espereu ..." #: ../sos/sosreport.py:827 #, python-format msgid " sosreport build tree is located at : %s" msgstr "L'arbre de la construcció sosreport està localitzat a : %s" #: ../sos/policyredhat.py:211 #, python-format msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: " msgstr "Si us plau entreu la vostra inicial i el cognom [%s]: " #: ../sos/policyredhat.py:214 msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: " msgstr "" "Si us plau introduïu el número del cas per al qual esteu generant l'informe :" #: ../sos/policyredhat.py:254 msgid "Creating compressed archive..." msgstr "S'està creant l'arxiu comprimit..." #: ../sos/policyredhat.py:284 msgid "Encrypting archive..." msgstr "S'està xifrant l'arxiu..." #: ../sos/policyredhat.py:304 msgid "There was a problem encrypting your report." msgstr "Hi ha hagut un problema xifrant el vostre informe." #: ../sos/policyredhat.py:328 #, python-format msgid "" "Your sosreport has been generated and saved in:\n" " %s" msgstr "" "El vostre informe del sos ha estat generat i desat a:\n" " %s" #: ../sos/policyredhat.py:331 msgid "The md5sum is: " msgstr "L'md5sum és:" #: ../sos/policyredhat.py:333 msgid "Please send this file to your support representative." msgstr "Si us plau envieu aquest fitxer al vostre responsable del manteniment." #: ../sos/policyredhat.py:355 msgid "No URL defined in config file." msgstr "Cap URL definida en el fitxer de configuració." #: ../sos/policyredhat.py:362 msgid "Cannot upload to specified URL." msgstr "No es pot pujar a la URL especificada." #: ../sos/policyredhat.py:399 msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support." msgstr "Hi ha hagut un problema en pujar l'informe al manteniment de Red Hat." #: ../sos/policyredhat.py:401 #, python-format msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:" msgstr "El vostre informe s'ha pujat correctament a %s amb el nom:" #: ../sos/policyredhat.py:404 msgid "Please communicate this name to your support representative." msgstr "" "Si us plau comuniqueu aquest nom a la vostra persona encarregada del " "manteniment." #~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)" #~ msgstr "el connector %s s'ha omés (--skip-plugins)" #~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)." #~ msgstr "el connector %s és inactiu (utilitzeu -e o -o per activar-lo)" #~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list" #~ msgstr "el connector %s no s'ha especificat a la llista --only-plugins" #~ msgid "processing options from plugin: %s" #~ msgstr "processant opcions del connector: %s"