aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/po/pl.po38
1 files changed, 20 insertions, 18 deletions
diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po
index 665a711c..0c2e86d4 100644
--- a/src/po/pl.po
+++ b/src/po/pl.po
@@ -5,20 +5,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 15:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/sos/policyredhat.py:203
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
-msgstr "Podaj swoje imię i nazwisko [%s]: "
+msgstr "Proszę podać imię i nazwisko [%s]: "
#: lib/sos/policyredhat.py:206
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
-msgstr "Podaj numer sprawy, dla której tworzysz ten raport: "
+msgstr "Proszę podać numer sprawy, dla której ten raport jest tworzony: "
#: lib/sos/policyredhat.py:231
msgid "Creating compressed archive..."
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Szyfrowanie archiwum..."
#: lib/sos/policyredhat.py:271
msgid "There was a problem encrypting your report."
-msgstr "Podczas szyfrowania raportu wystąpił błąd."
+msgstr "Wystąpił problem podczas szyfrowania raportu."
#: lib/sos/policyredhat.py:292
msgid ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Suma MD5 to: "
#: lib/sos/policyredhat.py:297
msgid "Please send this file to your support representative."
-msgstr "Wyślij ten plik do reprezentanta wsparcia technicznego."
+msgstr "Proszę wysłać ten plik do reprezentanta wsparcia technicznego."
#: lib/sos/policyredhat.py:323
msgid "Cannot upload to specified URL."
@@ -55,21 +55,22 @@ msgstr "Nie można wysłać na podany adres URL."
#: lib/sos/policyredhat.py:360
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr ""
-"Podczas wysyłania raportu do wsparcia technicznego Red Hata wystąpił błąd."
+"Wystąpił problem podczas wysyłania raportu do wsparcia technicznego Red Hata."
#: lib/sos/policyredhat.py:362
msgid ""
"Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr ""
-"Raport został pomyślnie wysłany do serwera FTP Red Hata za pomocą tej nazwy:"
+"Raport został pomyślnie wysłany do serwera FTP formy Red Hat za pomocą tej "
+"nazwy:"
#: lib/sos/policyredhat.py:365
msgid "Please communicate this name to your support representative."
-msgstr "Podaj tę nazwę reprezentantowi wsparcia technicznego."
+msgstr "Proszę podać tę nazwę reprezentantowi wsparcia technicznego."
#: sosreport:401
msgid "Could not create temporary directory."
-msgstr "Nie można utworzyć folderu tymczasowego."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego."
#: sosreport:457
msgid "sosreport (version %s)"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "wtyczka %s została pominięta (--skip-plugins)"
#: sosreport:484
msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
-msgstr "wtyczka %s jest nieaktywna (użyj -e lub -o, aby ją włączyć)."
+msgstr "wtyczka %s jest nieaktywna (użycie -e lub -o, aby ją włączyć)."
#: sosreport:492
msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "przetwarzanie opcji wtyczki: %s"
#: sosreport:579
msgid "no valid plugins found"
-msgstr "nie znaleziono prawidłowych wtyczek"
+msgstr "nie odnaleziono prawidłowych wtyczek"
#: sosreport:584
msgid "The following plugins are currently enabled:"
@@ -147,9 +148,9 @@ msgstr ""
"To narzędzie zbiera niektóre szczegółowe informacje o sprzęcie\n"
"i ustawieniach systemu Red Hat Enterprise Linux. Informacje są\n"
"zbierane i archiwizowane w formie pakietu w /tmp, który można\n"
-"wysłać reprezentantowi wsparcia technicznego. Red Hat użyje\n"
-"tych informacji TYLKO do celów diagnostycznych i zachowa je\n"
-"jako informacje poufne.\n"
+"wysłać reprezentantowi wsparcia technicznego. Firma Red Hat\n"
+"użyje tych informacji TYLKO do celów diagnostycznych i zachowa\n"
+"je jako informacje poufne.\n"
"\n"
"Ten proces może chwilę zająć.\n"
"Żadne zmiany nie będą wprowadzane do systemu.\n"
@@ -157,7 +158,8 @@ msgstr ""
#: sosreport:652
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
-msgstr "Naciśnij ENTER, aby kontynuować lub CTRL-C, aby zakończyć.\n"
+msgstr ""
+"Należy nacisnąć przycisk Enter, aby kontynuować lub Ctrl-C, aby zakończyć.\n"
#: sosreport:668
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
@@ -165,11 +167,11 @@ msgstr "Jedna lub więcej wtyczek wykryły problem w konfiguracji."
#: sosreport:669
msgid "Please review the following messages:"
-msgstr "Przejrzyj poniższe komunikaty:"
+msgstr "Proszę przejrzęć poniższe komunikaty:"
#: sosreport:685
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
-msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować (t/n)? "
+msgstr "Na pewno kontynuować (t/n)? "
#: sosreport:686
msgid "Y"