aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po222
1 files changed, 116 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 025c3c37..788c06b1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2007.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 14:45-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 04:14+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: PT <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
@@ -18,177 +18,187 @@ msgstr ""
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-#: sos/sosreport.py:345
+#: ../sos/policyredhat.py:208
+#, python-format
+msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
+msgstr "Por favor, insira a sua primeira inicial e último nome [%s]: "
+
+#: ../sos/policyredhat.py:211
+msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
+msgstr ""
+"Por favor, insira o número do processo para o qual está a gerar este "
+"relatório: "
+
+#: ../sos/policyredhat.py:251
+msgid "Creating compressed archive..."
+msgstr "A criar arquivo comprimido..."
+
+#: ../sos/policyredhat.py:281
+msgid "Encrypting archive..."
+msgstr "A cifrar arquivo..."
+
+#: ../sos/policyredhat.py:301
+msgid "There was a problem encrypting your report."
+msgstr "Ocorreu um erro ao cifrar o seu relatório."
+
+#: ../sos/policyredhat.py:325
+#, python-format
+msgid ""
+"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"O seu relatório sosreport foi gerado e guardado em:\n"
+" %s"
+
+#: ../sos/policyredhat.py:328
+msgid "The md5sum is: "
+msgstr "O md5sum é: "
+
+#: ../sos/policyredhat.py:330
+msgid "Please send this file to your support representative."
+msgstr "Por favor, envie este ficheiro para o seu representante do suporte."
+
+#: ../sos/policyredhat.py:352
+msgid "No URL defined in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../sos/policyredhat.py:359
+msgid "Cannot upload to specified URL."
+msgstr "Não foi possível submeter para o URL especificado."
+
+#: ../sos/policyredhat.py:396
+msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
+msgstr "Ocorreu um erro ao submeter o seu relatório para o suporte Red Hat."
+
+#: ../sos/policyredhat.py:398
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
+msgstr ""
+"O seu relatório foi submetido com sucesso para o servidor ftp da Red Hat com "
+"o nome:"
+
+#: ../sos/policyredhat.py:401
+msgid "Please communicate this name to your support representative."
+msgstr "Por favor, comunique este nome para o seu representante do suporte."
+
+#: ../sos/sosreport.py:345
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Não foi possível criar directório temporário."
-#: sos/sosreport.py:411
+#: ../sos/sosreport.py:408
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versão %s)"
-#: sos/sosreport.py:436
+#: ../sos/sosreport.py:433
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "plugin %s não valida. A passar ao seguinte"
-#: sos/sosreport.py:465
+#: ../sos/sosreport.py:462
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "plugin %s não instala. A passar ao seguinte"
-#: sos/sosreport.py:561
+#: ../sos/sosreport.py:558
msgid "no valid plugins found"
msgstr "Não foram encontrados plugins válidos"
-#: sos/sosreport.py:565
+#: ../sos/sosreport.py:562
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão actualmente activos:"
-#: sos/sosreport.py:571
+#: ../sos/sosreport.py:568
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Nenhum plugin activo."
-#: sos/sosreport.py:575
+#: ../sos/sosreport.py:572
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão actualmente desactivados:"
-#: sos/sosreport.py:583
+#: ../sos/sosreport.py:580
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "As seguintes opções de plugins estão disponíveis:"
-#: sos/sosreport.py:604
+#: ../sos/sosreport.py:601
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nenhumas opções do plugin disponíveis."
-#: sos/sosreport.py:612
+#: ../sos/sosreport.py:609
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "o sosreport necessita de permissões de root para executar."
-#: sos/sosreport.py:619
+#: ../sos/sosreport.py:616
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "Não foram activados plugins válidos"
-#: sos/sosreport.py:637
+#: ../sos/sosreport.py:619
+#, python-format
+msgid ""
+"This utility will collect some detailed information about the\n"
+"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
+"The information is collected and an archive is packaged under\n"
+"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
+"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
+"and it will be considered confidential information.\n"
+"\n"
+"This process may take a while to complete.\n"
+"No changes will be made to your system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este utilitário vai recolher informações detalhadas acerca do\n"
+"hardware e configuração do seu sistema %(distroa)s.\n"
+"Esta informação é recolhida e compilada num ficheiro em /tmp,\n"
+"o qual poderá ser enviado para um representante de suporte.\n"
+"A %(distrob)s irá utilizar esta informação UNICAMENTE para efeitos\n"
+"de diagnóstico e será considerada informação confidencial.\n"
+"\n"
+"Este processo pode demorar um pouco a completar.\n"
+"Nenhuma alteração será efectuada ao seu sistema.\n"
+"\n"
+
+#: ../sos/sosreport.py:634
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Carregue em ENTER para continuar, ou CTRL-C para sair.\n"
-#: sos/sosreport.py:656
+#: ../sos/sosreport.py:653
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Um ou mais plugins detectaram um problema na sua configuração."
-#: sos/sosreport.py:658
+#: ../sos/sosreport.py:655
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Por favor, reveja as seguintes mensagens:"
-#: sos/sosreport.py:674
+#: ../sos/sosreport.py:671
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Tem a certeza que deseja continuar (y para sim/n para não) ? "
-#: sos/sosreport.py:676
+#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "y"
msgstr "s"
-#: sos/sosreport.py:676
+#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sos/sosreport.py:679
+#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "n"
msgstr "n"
-#: sos/sosreport.py:679
+#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sos/policyredhat.py:208
-#, python-format
-msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
-msgstr "Por favor, insira a sua primeira inicial e último nome [%s]: "
-
-#: sos/policyredhat.py:211
-msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
-msgstr "Por favor, insira o número do processo para o qual está a gerar este relatório: "
-
-#: sos/policyredhat.py:251
-msgid "Creating compressed archive..."
-msgstr "A criar arquivo comprimido..."
-
-#: sos/policyredhat.py:281
-msgid "Encrypting archive..."
-msgstr "A cifrar arquivo..."
-
-#: sos/policyredhat.py:301
-msgid "There was a problem encrypting your report."
-msgstr "Ocorreu um erro ao cifrar o seu relatório."
-
-#: sos/policyredhat.py:325
-#, python-format
-msgid ""
-"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"O seu relatório sosreport foi gerado e guardado em:\n"
-" %s"
-
-#: sos/policyredhat.py:328
-msgid "The md5sum is: "
-msgstr "O md5sum é: "
-
-#: sos/policyredhat.py:330
-msgid "Please send this file to your support representative."
-msgstr "Por favor, envie este ficheiro para o seu representante do suporte."
-
-#: sos/policyredhat.py:356
-msgid "Cannot upload to specified URL."
-msgstr "Não foi possível submeter para o URL especificado."
-
-#: sos/policyredhat.py:393
-msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
-msgstr "Ocorreu um erro ao submeter o seu relatório para o suporte Red Hat."
-
-#: sos/policyredhat.py:395
-msgid "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
-msgstr "O seu relatório foi submetido com sucesso para o servidor ftp da Red Hat com o nome:"
-
-#: sos/policyredhat.py:398
-msgid "Please communicate this name to your support representative."
-msgstr "Por favor, comunique este nome para o seu representante do suporte."
-
-#: sos/sosreport.py:698
-msgid "\tRunning plugins. Please wait ..."
+#: ../sos/sosreport.py:695
+#, fuzzy
+msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr "\tA executar plugins. Por favor, aguarde ..."
-#: sos/sosreport.py:796
-#, python-format
-msgid "\tsosreport build tree is located at : %s"
+#: ../sos/sosreport.py:802
+#, fuzzy, python-format
+msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr "\tárvore de construção do sosreport está localizada em : %s"
-#: sos/sosreport.py:622
-#, python-format
-msgid ""
-"This utility will collect some detailed information about the\n"
-"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
-"The information is collected and an archive is packaged under\n"
-"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
-"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
-"and it will be considered confidential information.\n"
-"\n"
-"This process may take a while to complete.\n"
-"No changes will be made to your system.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este utilitário vai recolher informações detalhadas acerca do\n"
-"hardware e configuração do seu sistema %(distroa)s.\n"
-"Esta informação é recolhida e compilada num ficheiro em /tmp,\n"
-"o qual poderá ser enviado para um representante de suporte.\n"
-"A %(distrob)s irá utilizar esta informação UNICAMENTE para efeitos\n"
-"de diagnóstico e será considerada informação confidencial.\n"
-"\n"
-"Este processo pode demorar um pouco a completar.\n"
-"Nenhuma alteração será efectuada ao seu sistema.\n"
-"\n"
-
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "plugin %s ignorado (--skip-plugins)"