blob: 2a512208fc9d34ba584e1f0d34ed131fe36d3014 (
plain) (
tree)
|
|
# Ukrainian translations for sos package.
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the system-config-display package.
# Maxim Dzіumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-10 14:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 08:45\n"
"Last-Translator: Maxim Dzіumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: sos/sosreport.py:345
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог."
#: sos/sosreport.py:411
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (версія %s)"
#: sos/sosreport.py:436
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "модуль %s не пройшов перевірку автентичності. Пропускається."
#: sos/sosreport.py:465
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "модуль %s не встановлюється. Пропускається."
#: sos/sosreport.py:561
msgid "no valid plugins found"
msgstr "не знайдено модулі"
#: sos/sosreport.py:565
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Наразі увімкнені модулі:"
#: sos/sosreport.py:571
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Немає активних модулій."
#: sos/sosreport.py:575
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Наразі вимкнені модулі:"
#: sos/sosreport.py:583
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Доступні наступні параметри модулів:"
#: sos/sosreport.py:604
msgid "No plugin options available."
msgstr "Немає параметрів."
#: sos/sosreport.py:612
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "Для виконання sosreport потрібні права root."
#: sos/sosreport.py:619
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "відповідні модулі не увімкнені"
#: sos/sosreport.py:637
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Натисніть ENTER для продовження або CTRL-C для виходу.\n"
#: sos/sosreport.py:656
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Модулі виявили помилки конфігурації."
#: sos/sosreport.py:658
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Будь ласка, перегляньте повідомлення:"
#: sos/sosreport.py:674
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити? (y/n)"
#: sos/sosreport.py:676
msgid "y"
msgstr "y"
#: sos/sosreport.py:676
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: sos/sosreport.py:679
msgid "n"
msgstr "n"
#: sos/sosreport.py:679
msgid "N"
msgstr "N"
#: sos/sosreport.py:698
msgid "\tRunning plugins. Please wait ..."
msgstr "\t Виконуються модулі. Зачекайте, будь ласка..."
#: sos/sosreport.py:796
#, python-format
msgid "\tsosreport build tree is located at : %s"
msgstr "\t розташування дерева sosreport: %s"
#: sos/sosreport.py:622
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ця програма виконає збір докладної інформації про обладнання\n"
"та параметри вашої системи %(distroa)s.\n"
"Отримані відомості будуть упаковані у архів, який буде розміщено у каталозі /"
"tmp.\n"
"Цей архів можна надсилати до служби підтримки для аналізу.\n"
"%(distrob)s розглядає цю інформацію як конфіденційну та використовує\n"
"виключно з метою діагностики.\n"
"\n"
"Цей процес може тривати деякий час.\n"
"Систему при цьому змінено не буде.\n"
#: sos/policyredhat.py:208
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Вкажіть ім'я та прізвище [%s]: "
#: sos/policyredhat.py:211
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Введіть номер перевірки для звіту, що створюється:"
#: sos/policyredhat.py:251
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Створюється архів..."
#: sos/policyredhat.py:281
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Виконується кодування архіву..."
#: sos/policyredhat.py:301
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Виникла помилка при кодуванні вашого звіту."
#: sos/policyredhat.py:325
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"Створений звіт збережено у: \n"
" %s"
#: sos/policyredhat.py:328
msgid "The md5sum is: "
msgstr "md5sum:"
#: sos/policyredhat.py:330
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Відправте цей файл представнику служби підтримки."
#: sos/policyredhat.py:356
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Не вдається надіслати файл."
#: sos/policyredhat.py:393
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Виникла помилка при спробі надіслати звіт до служби підтримки Red Hat."
#: sos/policyredhat.py:395
msgid ""
"Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr "Ваш звіт успішно розміщено на ftp-сервері Red Hat з під назвою:"
#: sos/policyredhat.py:398
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Повідомте це ім'я представнику служби підтримки."
|