aboutsummaryrefslogblamecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 429abb797d466dbd72c7de1140ad75c27f864459 (plain) (tree)



























































































































































































                                                                                              
# Brazilian Portuguese translations for sos package.
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 08:45\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 00:51-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: lib/sos/policyredhat.py:203
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Por favor, insira a sua primeira inicial e o seu último nome [%s]: "

#: lib/sos/policyredhat.py:206
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Por favor, insira o número do caso para o qual você está gerando este relatório: "

#: lib/sos/policyredhat.py:231
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Criando pacote compactado..."

#: lib/sos/policyredhat.py:253
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Criptografando o pacote..."

#: lib/sos/policyredhat.py:271
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Houve um problema ao criptografar o seu relatório."

#: lib/sos/policyredhat.py:292
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
"  %s"
msgstr ""
"O seu sosreport foi gerado e salvo em:\n"
"  %s"

#: lib/sos/policyredhat.py:295
msgid "The md5sum is: "
msgstr "O md5sum é: "

#: lib/sos/policyredhat.py:297
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Por favor, envie este arquivo para o seu representante de suporte."

#: lib/sos/policyredhat.py:323
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Não foi possível enviar para a URL especificada."

#: lib/sos/policyredhat.py:360
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Houve um problema ao enviar o seu relatório para o suporte da Red Hat."

#: lib/sos/policyredhat.py:362
msgid "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr "O seu relatório foi enviado com sucesso para o servidor ftp da Red Hat com o nome:"

#: lib/sos/policyredhat.py:365
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Por favor, comunique este nome para o seu representante de suporte."

#: sosreport:395
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário."

#: sosreport:451
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versão %s)"

#: sosreport:468
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "o plugin %s não validou, ignorando"

#: sosreport:474
msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
msgstr "plugin %s ignorado (--skip-plugins)"

#: sosreport:478
msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
msgstr "o plugin %s está inativo (use -e ou -o para habilitar)."

#: sosreport:486
msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
msgstr "o plugin %s não está especificado na lista --only-plugins"

#: sosreport:491
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "o plugin %s não instala, ignorando"

#: sosreport:554
msgid "processing options from plugin: %s"
msgstr "processando opções do plugin: %s"

#: sosreport:565
msgid "no valid plugins found"
msgstr "nenhum plugin válido encontrado"

#: sosreport:570
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão habilitados no momento:"

#: sosreport:575
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Nenhum plugin está habilitado."

#: sosreport:579
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão desabilitados no momento:"

#: sosreport:586
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "As seguintes opções de plugins estão disponíveis:"

#: sosreport:606
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nenhuma opção de plugins está disponível."

#: sosreport:614
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "o sosreport precisa de permissões de root para ser executado."

#: sosreport:621
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "nenhum plugin válido estava habilitado"

#: sosreport:624
msgid ""
"This utility will collect some detailed  information about the\n"
"hardware and  setup of your  Red Hat Enterprise Linux  system.\n"
"The information is collected and an archive is  packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este utilitário irá coletar algumas informações detalhadas sobre o\n"
"hardware e a configuração do seu sistema Red Hat Enterprise Linux.\n"
"As informações são coletadas e um arquivo é empacotado no /tmp,\n"
"o qual você pode enviar para um representante de suporte.\n"
"A Red Hat irá utilizar estas informações SOMENTE para o propósito\n"
"de diagnósticos e serão consideradas como informação confidencial.\n"
"\n"
"Este processo pode levar algum tempo para ser concluído.\n"
"Nenhum alteração será feita no seu sistema.\n"
"\n"

#: sosreport:638
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Pressione ENTER para continuar ou CTRL-C para encerrar.\n"

#: sosreport:654
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Um ou mais plugins detectaram problemas na sua configuração."

#: sosreport:655
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Por favor, revise as seguintes mensagens:"

#: sosreport:671
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Você tem certeza de que gostaria de continuar ? (s/n)"

#: sosreport:672
msgid "Y"
msgstr "S"

#: sosreport:672
msgid "y"
msgstr "s"

#: sosreport:675
msgid "N"
msgstr "N"

#: sosreport:675
msgid "n"
msgstr "n"