|
|
# Brazilian Portuguese translations for sos package.
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2007.
# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-10 14:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 15:19-0300\n"
"Last-Translator: Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: sos/sosreport.py:345
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário."
#: sos/sosreport.py:411
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versão %s)"
#: sos/sosreport.py:436
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "o plugin %s não validou, ignorando"
#: sos/sosreport.py:465
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "o plugin %s não instala, ignorando"
#: sos/sosreport.py:561
msgid "no valid plugins found"
msgstr "nenhum plugin válido encontrado"
#: sos/sosreport.py:565
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão habilitados no momento:"
#: sos/sosreport.py:571
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Nenhum plugin está habilitado."
#: sos/sosreport.py:575
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão desabilitados no momento:"
#: sos/sosreport.py:583
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "As seguintes opções de plugins estão disponíveis:"
#: sos/sosreport.py:604
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nenhuma opção de plugins está disponível."
#: sos/sosreport.py:612
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "o sosreport precisa de permissões de root para ser executado."
#: sos/sosreport.py:619
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "nenhum plugin válido estava habilitado"
#: sos/sosreport.py:637
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Pressione ENTER para continuar ou CTRL-C para encerrar.\n"
#: sos/sosreport.py:656
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Um ou mais plugins detectaram problemas na sua configuração."
#: sos/sosreport.py:658
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Por favor, revise as seguintes mensagens:"
#: sos/sosreport.py:674
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Você tem certeza de que gostaria de continuar ? (s/n)"
#: sos/sosreport.py:676
msgid "y"
msgstr "s"
#: sos/sosreport.py:676
msgid "Y"
msgstr "S"
#: sos/sosreport.py:679
msgid "n"
msgstr "n"
#: sos/sosreport.py:679
msgid "N"
msgstr "N"
#: sos/sosreport.py:698
msgid "\tRunning plugins. Please wait ..."
msgstr "\tExecutando os plugins. Por favor aguarde..."
#: sos/sosreport.py:796
#, python-format
msgid "\tsosreport build tree is located at : %s"
msgstr "\ta árvore de construção do sosreport está localizada em : %s"
#: sos/sosreport.py:622
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este utilitário irá coletar algumas informações detalhadas sobre o\n"
"hardware e a configuração do seu sistema %(distroa)s.\n"
"A informação é coletada e um arquivo é empacotado no /tmp,\n"
"o qual você pode enviar para um representante de suporte.\n"
"A %(distrob)s irá utilizar estas informações SOMENTE para o propósito\n"
"de diagnósticos e serão consideradas como informação confidencial.\n"
"\n"
"Este processo pode levar algum tempo para ser concluído.\n"
"Nenhum alteração será feita no seu sistema.\n"
"\n"
#: sos/policyredhat.py:208
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Por favor, insira a sua primeira inicial e o seu último nome [%s]: "
#: sos/policyredhat.py:211
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr ""
"Por favor, insira o número do caso para o qual você está gerando este "
"relatório: "
#: sos/policyredhat.py:251
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Criando pacote compactado..."
#: sos/policyredhat.py:281
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Criptografando o pacote..."
#: sos/policyredhat.py:301
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Houve um problema ao criptografar o seu relatório."
#: sos/policyredhat.py:325
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"O seu sosreport foi gerado e salvo em:\n"
" %s"
#: sos/policyredhat.py:328
msgid "The md5sum is: "
msgstr "O md5sum é: "
#: sos/policyredhat.py:330
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Por favor, envie este arquivo para o seu representante de suporte."
#: sos/policyredhat.py:356
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Não foi possível enviar para a URL especificada."
#: sos/policyredhat.py:393
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Houve um problema ao enviar o seu relatório para o suporte da Red Hat."
#: sos/policyredhat.py:395
msgid ""
"Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr ""
"O seu relatório foi enviado com sucesso para o servidor ftp da Red Hat com o "
"nome:"
#: sos/policyredhat.py:398
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Por favor, comunique este nome para o seu representante de suporte."
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "plugin %s ignorado (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "o plugin %s está inativo (use -e ou -o para habilitar)."
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "o plugin %s não está especificado na lista --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "processando opções do plugin: %s"
|