aboutsummaryrefslogblamecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: fd72db236c8ba78dbeade285ce082b91928e273c (plain) (tree)






























































































































































































                                                                                              
# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 06:40\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 04:14+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: PT <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"

#: lib/sos/policyredhat.py:203
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Por favor, insira a sua primeira inicial e último nome [%s]: "

#: lib/sos/policyredhat.py:206
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Por favor, insira o número do processo para o qual está a gerar este relatório: "

#: lib/sos/policyredhat.py:231
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "A criar arquivo comprimido..."

#: lib/sos/policyredhat.py:253
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "A cifrar arquivo..."

#: lib/sos/policyredhat.py:271
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Ocorreu um erro ao cifrar o seu relatório."

#: lib/sos/policyredhat.py:292
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
"  %s"
msgstr ""
"O seu relatório sosreport foi gerado e guardado em:\n"
"  %s"

#: lib/sos/policyredhat.py:295
msgid "The md5sum is: "
msgstr "O md5sum é: "

#: lib/sos/policyredhat.py:297
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Por favor, envie este ficheiro para o seu representante do suporte."

#: lib/sos/policyredhat.py:323
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Não foi possível submeter para o URL especificado."

#: lib/sos/policyredhat.py:360
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Ocorreu um erro ao submeter o seu relatório para o suporte Red Hat."

#: lib/sos/policyredhat.py:362
msgid "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr "O seu relatório foi submetido com sucesso para o servidor ftp da Red Hat com o nome:"

#: lib/sos/policyredhat.py:365
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Por favor, comunique este nome para o seu representante do suporte."

#: sosreport:401
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Não foi possível criar directório temporário."

#: sosreport:457
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versão %s)"

#: sosreport:474
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "plugin %s não valida. A passar ao seguinte"

#: sosreport:480
msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
msgstr "plugin %s ignorado (--skip-plugins)"

#: sosreport:484
msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
msgstr "plugin %s está desactivado (utilize -e ou -o para activar)."

#: sosreport:492
msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
msgstr "plugin %s não é especificado na lista --only-plugins"

#: sosreport:497
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "plugin %s não instala. A passar ao seguinte"

#: sosreport:568
msgid "processing options from plugin: %s"
msgstr "A processar opções do plugin: %s"

#: sosreport:579
msgid "no valid plugins found"
msgstr "Não foram encontrados plugins válidos"

#: sosreport:584
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão actualmente activos:"

#: sosreport:589
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Nenhum plugin activo."

#: sosreport:593
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Os seguintes plugins estão actualmente desactivados:"

#: sosreport:600
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "As seguintes opções de plugins estão disponíveis:"

#: sosreport:620
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nenhumas opções do plugin disponíveis."

#: sosreport:628
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "o sosreport necessita de permissões de root para executar."

#: sosreport:635
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "Não foram activados plugins válidos"

#: sosreport:638
msgid ""
"This utility will collect some detailed  information about the\n"
"hardware and  setup of your  Red Hat Enterprise Linux  system.\n"
"The information is collected and an archive is  packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"Red Hat will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este utilitário vai recolher informações detalhadas acerca do\n"
"hardware e configuração do seu sistema Red Hat Enterprise Linux.\n"
"Esta informação é recolhida e compilada num ficheiro em /tmp,\n"
"o qual poderá ser enviado para um representante de suporte.\n"
"A Red Hat irá utilizar esta informação UNICAMENTE para efeitos\n"
"de diagnóstico e será considerada informação confidencial.\n"
"\n"
"Este processo pode demorar um pouco a completar.\n"
"Nenhuma alteração será efectuada ao seu sistema.\n"
"\n"

#: sosreport:652
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Carregue em ENTER para continuar, ou CTRL-C para sair.\n"

#: sosreport:668
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Um ou mais plugins detectaram um problema na sua configuração."

#: sosreport:669
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Por favor, reveja as seguintes mensagens:"

#: sosreport:685
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Tem a certeza que deseja continuar (y para sim/n para não) ? "

#: sosreport:686
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: sosreport:686
msgid "y"
msgstr "s"

#: sosreport:689
msgid "N"
msgstr "N"

#: sosreport:689
msgid "n"
msgstr "n"