# translation of it.po to
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-06 15:02+1000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../sos/policyredhat.py:208
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Inserire l'iniziale del nome e il cognome [%s]: "
#: ../sos/policyredhat.py:211
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Inserire il numero del caso a cui si riferisce questo report: "
#: ../sos/policyredhat.py:251
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Creazione di un archivio compresso in corso..."
#: ../sos/policyredhat.py:281
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Cifratura archivio in corso..."
#: ../sos/policyredhat.py:301
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Si è verificato un problema durante la cifratura di questo report."
#: ../sos/policyredhat.py:325
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"Il sosreport é stato creato e salvato in:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:328
msgid "The md5sum is: "
msgstr "L'md5sum é: "
#: ../sos/policyredhat.py:330
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr ""
"Si prega di inviare questo file al rappresentante del supporto tecnico."
#: ../sos/policyredhat.py:352
msgid "No URL defined in config file."
msgstr ""
#: ../sos/policyredhat.py:359
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Impossibile caricare sull'URL specificato."
#: ../sos/policyredhat.py:396
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante il caricamento del vostro report su Red "
"Hat support."
#: ../sos/policyredhat.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr ""
"Il report è stato caricato con successo sul server ftp di Red Hat con il "
"nome:"
#: ../sos/policyredhat.py:401
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr ""
"Si prega di inviare questo nome al rappresentante del supporto tecnico."
#: ../sos/sosreport.py:345
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea."
#: ../sos/sosreport.py:408
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versione %s)"
#: ../sos/sosreport.py:433
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "il plugin %s non é valido e verrà ignoratao"
#: ../sos/sosreport.py:462
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "plugin %s non installato, ignorato"
#: ../sos/sosreport.py:558
msgid "no valid plugins found"
msgstr "non é stato trovato nessun plugin valido "
#: ../sos/sosreport.py:562
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "I seguenti plugin sono attivi:"
#: ../sos/sosreport.py:568
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Nessun plugin abilitato."
#: ../sos/sosreport.py:572
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "I seguenti plugin sono disattivati:"
#: ../sos/sosreport.py:580
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Sono disponibili le seguenti opzioni per il plugin:"
#: ../sos/sosreport.py:601
msgid "No plugin options available."
msgstr "Nessuna opzione disponibile per i plugin attivi."
#: ../sos/sosreport.py:609
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport necessita dei permessi di root"
#: ../sos/sosreport.py:616
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "non é stato attivato nessun plugin"
#: ../sos/sosreport.py:619
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Questo strumento raccoglierà alcune informazioni dettagliate\n"
"sull'hardware e sulla impostazione del vostro sistema %(distroa)s. Queste "
"informazioni verranno archiviate in\n"
"/tmp, e possono essere inviate ad un rappresentante del supporto tecnico.\n"
"%(distrob)s utilizzerà questi dati ESCLUSIVAMENTE per scopi diagnostici e\n"
"verranno considerate come informazioni riservate.\n"
"\n"
"Questo processo potrebbe durare alcuni minuti.\n"
"Non verrà apportata alcuna modifica al sistema.\n"
"\n"
#: ../sos/sosreport.py:634
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Premere INVIO per continuare, o CTRL-C per usicre.\n"
#: ../sos/sosreport.py:653
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr ""
"Uno o più plugin hanno causato problemi nella configurazione del sistema:"
#: ../sos/sosreport.py:655
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Si prega di verificare i seguenti messaggi:"
#: ../sos/sosreport.py:671
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "E' sicuro di voler continuare (s/n) ? "
#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "y"
msgstr "s"
#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "Y"
msgstr "S"
#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../sos/sosreport.py:695
#, fuzzy
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr "\tEsecuzione dei plugin. Attendere prego ..."
#: ../sos/sosreport.py:802
#, fuzzy, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr "\tsosreport l'albero di build si trova in : %s"
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "plugin %s disattivata (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "plugin %s non é attiva (utilizzare -e o -o per riattivarla)."
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "plugin %s non specificata nella lista --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "sto processando le opzioni della plugin: %s"