blob: 79fd9736f63071c13c7b384cffabbbb4976adae6 (
plain) (
tree)
|
|
# translation of fr.po to French
# French translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007.
# Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2007.
# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-10 14:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: sos/sosreport.py:345
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire."
#: sos/sosreport.py:411
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (version %s)"
#: sos/sosreport.py:436
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "le plugin %s n'a pas été validé, ignoré"
#: sos/sosreport.py:465
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "le plugin %s ne s'installe pas, ignoré"
#: sos/sosreport.py:561
msgid "no valid plugins found"
msgstr "aucun plugin valide n'a été trouvé"
#: sos/sosreport.py:565
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Les plugins suivants sont activés :"
#: sos/sosreport.py:571
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Aucun plugin n'est activé."
#: sos/sosreport.py:575
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Les plugins suivants sont désactivés :"
#: sos/sosreport.py:583
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Les options du plugin suivant sont disponibles :"
#: sos/sosreport.py:604
msgid "No plugin options available."
msgstr "Aucune option n'est disponible pour ce plugin."
#: sos/sosreport.py:612
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport requiert des permissions root pour démarrer."
#: sos/sosreport.py:619
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "aucun plugin valide n'a été activé"
#: sos/sosreport.py:637
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer ou CTRL-C pour quitter.\n"
#: sos/sosreport.py:656
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr ""
"Un ou plusieurs plugins ont détecté un problème dans votre configuration."
#: sos/sosreport.py:658
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Veuillez revoir les messages suivants :"
#: sos/sosreport.py:674
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer (y/n) ?"
#: sos/sosreport.py:676
msgid "y"
msgstr "y"
#: sos/sosreport.py:676
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: sos/sosreport.py:679
msgid "n"
msgstr "n"
#: sos/sosreport.py:679
msgid "N"
msgstr "N"
#: sos/sosreport.py:698
msgid "\tRunning plugins. Please wait ..."
msgstr "\tLancement des extensions. Veuillez patienter..."
#: sos/sosreport.py:796
#, python-format
msgid "\tsosreport build tree is located at : %s"
msgstr "\tL'arborescence construite par sosreport est disponible : %s"
#: sos/sosreport.py:622
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cet utilitaire collectera des informations détaillées à propos du\n"
"matériel et de l'installation de votre système %(distroa)s.\n"
"Les informations sont collectées et une archive est créée sous /tmp.\n"
"Vous pouvez l'envoyer à un représentant de support.\n"
"%(distrob)s utilisera ces informations à des fins de diagnostique SEULEMENT\n"
"et elles seront considérées comme des informations confidentielles.\n"
"\n"
"Ce processus peut prendre un certain temps avant d'être terminé.\n"
"Aucun changement ne sera effectué sur votre système.\n"
"\n"
#: sos/policyredhat.py:208
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr ""
"Veuillez saisir votre premier prénom (si vous en avez plusieurs) et votre "
"nom [%s] :"
#: sos/policyredhat.py:211
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Veuillez saisir le numéro de cas pour lequel vous générez ce rapport :"
#: sos/policyredhat.py:251
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Création d'une archive compressée..."
#: sos/policyredhat.py:281
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Cryptage de l'archive..."
#: sos/policyredhat.py:301
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Une erreur s'est produire lors du cryptage de votre rapport."
#: sos/policyredhat.py:325
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"Votre rapport sos a été généré et enregistré dans :\n"
" %s"
#: sos/policyredhat.py:328
msgid "The md5sum is: "
msgstr "Le md5sum est :"
#: sos/policyredhat.py:330
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Veuillez envoyer ce fichier à votre représentant de support."
#: sos/policyredhat.py:356
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Impossible de le télécharger vers l'URL spécifié."
#: sos/policyredhat.py:393
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du téléchargement de votre rapport vers le "
"support Red Hat."
#: sos/policyredhat.py:395
msgid ""
"Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr ""
"Votre rapport a été téléchargé avec succès vers le serveur ftp de Red Hat "
"avec le nom :"
#: sos/policyredhat.py:398
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Veuillez communiquer ce nom à votre représentant de support."
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "le plugin %s a été ignoré (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "le plugin %s est inactif (utilisez -e ou -o pour l'activer)."
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "le plugin %s n'a pas été spécifié dans la liste --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "traitement des options du plugin : %s"
|