blob: 24a077460a3736c50beeb99f3f7c43d9b722adca (
plain) (
tree)
|
|
# Fedora Spanish translation of sos.trunk.
# This file is distributed under the same license as the sos.trunk package.
#
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2007.
# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos.trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-10 14:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 10:56-0300\n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Español <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#: sos/sosreport.py:345
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "No se pudo crear un directorio temporal."
#: sos/sosreport.py:411
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (versión %s)"
#: sos/sosreport.py:436
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "no se validó el plugin %s, ignorándolo"
#: sos/sosreport.py:465
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "no se instaló el plugin %s, ignorándolo"
#: sos/sosreport.py:561
msgid "no valid plugins found"
msgstr "no se encontró un plugin válido"
#: sos/sosreport.py:565
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Los siguientes plugins están activados actualmente:"
#: sos/sosreport.py:571
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Ningún plugin está activado."
#: sos/sosreport.py:575
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Los siguientes plugins no están activados:"
#: sos/sosreport.py:583
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Las siguientes opciones del plugin están disponibles:"
#: sos/sosreport.py:604
msgid "No plugin options available."
msgstr "No hay opciones de plugin disponibles."
#: sos/sosreport.py:612
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "sosreport requiere privilegios de root para ser ejecutado."
#: sos/sosreport.py:619
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "ningún plugin válido fue activado"
#: sos/sosreport.py:637
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Presione INTRO para continuar o CTRL-C para salir.\n"
#: sos/sosreport.py:656
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Uno o más plugins han detectado un problema en su configuración."
#: sos/sosreport.py:658
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Por favor revise los siguientes mensajes:"
#: sos/sosreport.py:674
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "¿Está seguro que desea continuar (s/n)?"
#: sos/sosreport.py:676
msgid "y"
msgstr "s"
#: sos/sosreport.py:676
msgid "Y"
msgstr "S"
#: sos/sosreport.py:679
msgid "n"
msgstr "n"
#: sos/sosreport.py:679
msgid "N"
msgstr "N"
#: sos/sosreport.py:698
msgid "\tRunning plugins. Please wait ..."
msgstr "\tEjecutando complementos. Aguarde por favor ..."
#: sos/sosreport.py:796
#, python-format
msgid "\tsosreport build tree is located at : %s"
msgstr "\tárbol de compilación de sosreport se encuentra ubicado en : %s"
#: sos/sosreport.py:622
#, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Esta herramienta obtendrá cierta información detallada relacionada\n"
"con la configuración y el hardware de su sistema %(distroa)s.\n"
"La información conseguida se empaquetará en un archivo del directorio\n"
"/tmp, archivo que usted podrá enviar a un representante de soporte técnico.\n"
"%(distrob)s utilizará esta información con el UNICO fin de poder realizar\n"
"un diagnóstico, iserá considerado como información confidencial.\n"
"\n"
"Este proceso puede demorar algún tiempo en completarse.\n"
"No se realizará ninguna modificación en su sistema.\n"
"\n"
#: sos/policyredhat.py:208
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Por favor introduzca la inicial de su primer nombre y su apellido [%s]:"
#: sos/policyredhat.py:211
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Por favor introduzca el número de caso para el cual está generando este reporte:"
#: sos/policyredhat.py:251
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Creando un archivo comprimido..."
#: sos/policyredhat.py:281
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Encriptando el archivo..."
#: sos/policyredhat.py:301
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Hubo un problema mientras se encriptaba el reporte."
#: sos/policyredhat.py:325
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"Su reporte sos ha sido generado y guardado en:\n"
" %s"
#: sos/policyredhat.py:328
msgid "The md5sum is: "
msgstr "El md5sum es:"
#: sos/policyredhat.py:330
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Por favor envíe este archivo a su representante de soporte."
#: sos/policyredhat.py:356
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "No se puede cargar a la URL especificada."
#: sos/policyredhat.py:393
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Hubo un problema al cargar su reporte al equipo de asistencia de Red Hat"
#: sos/policyredhat.py:395
msgid "Your report was successfully uploaded to Red Hat's ftp server with name:"
msgstr "Su reporte ha sido cargado satisfactoriamente a los servidores ftp e Red Hat con el nombre:"
#: sos/policyredhat.py:398
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Por favor comunique este nombre a su representante de soporte."
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "plugin %s ignorado (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "plugin %s no está activo (use -e o -o para activarlo)."
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "plugin %s no está especificado en la lista --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "procesando las opciones del plugin: %s"
|