# Greek translation for sos.trunk package.
# Copyright (C) 2010 Fedora Project Greek Translation Team
# Giannis Konstantinidis <gloooabvoe9a@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 16:21-0500\n"
"Last-Translator: Giannis Konstantinidis <gloooabvoe9a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <trans-el@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../sos/policyredhat.py:208
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ονοματεπώνυμό σας [%s]:"
#: ../sos/policyredhat.py:211
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το case number για το οποίο γράφετε την αναφορά:"
#: ../sos/policyredhat.py:251
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου..."
#: ../sos/policyredhat.py:281
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "Το αρχείο κρυπτογραφείται..."
#: ../sos/policyredhat.py:301
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατα την διαδικασία κρυπτογράφησης της αναφοράς."
#: ../sos/policyredhat.py:325
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"Η αναφορά σας δημιουργήθηκε και αποθηκεύτηκε στο:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:328
msgid "The md5sum is: "
msgstr "Το md5sum είναι:"
#: ../sos/policyredhat.py:330
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Παρακαλώ στείλτε το αρχείο αυτό στο αντιπρόσωπο υποστήριξης σας."
#: ../sos/policyredhat.py:352
msgid "No URL defined in config file."
msgstr ""
#: ../sos/policyredhat.py:359
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "Δεν είναι δυνατό το upload στο καθορισμένο URL."
#: ../sos/policyredhat.py:396
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατα το upload της αναφοράς σας στην Red Hat."
#: ../sos/policyredhat.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr "Η αναφορά σας στάλθηκε επιτυχώς στο ftp server της Red Hat με όνομα:"
#: ../sos/policyredhat.py:401
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο υποστήριξής σας."
#: ../sos/sosreport.py:345
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί προσωρινή τοποθεσία."
#: ../sos/sosreport.py:408
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (έκδοση %s)"
#: ../sos/sosreport.py:433
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "το πρόσθετο %s δεν είναι έγκυρο,η διαδικασία προσπερνάται."
#: ../sos/sosreport.py:462
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "το πρόσθετο %s δεν μπορεί να εγκατασταθεί,η διαδικασία προσπερνάται"
#: ../sos/sosreport.py:558
msgid "no valid plugins found"
msgstr "δεν βρέθηκαν έγκυρα πρόσθετα"
#: ../sos/sosreport.py:562
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Τα παρακάτω πρόσθετα είναι αυτη τη στιγμή ενεργοποιημένα:"
#: ../sos/sosreport.py:568
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε κάποιο πρόσθετο."
#: ../sos/sosreport.py:572
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Τα παρακάτω πρόσθετα είναι αυτη τη στιγμή απενεργοποιημένα:"
#: ../sos/sosreport.py:580
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Οι παρακάτω ρυθμίσεις για τα πρόσθετα είναι διαθέσιμες:"
#: ../sos/sosreport.py:601
msgid "No plugin options available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ρυθμίσεις για τα πρόσθετα."
#: ../sos/sosreport.py:609
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr ""
"το sosreport χρειάζεται να έχετε δικαιώματα διαχειρηστή για να εκτελεστεί."
#: ../sos/sosreport.py:616
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "δεν ενεργοποιήθηκε κάποιο έγκυρο πρόσθετο"
#: ../sos/sosreport.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο θα συγκετρώσει ορισμένες πληροφορίες για τον υπολογιστή σας "
"και την εγκατάσταση του Red Hat Enterprise Linux συστήματος.\n"
"Οι πληροφορίες συγκετρώνονται και το archive δημιουργήται στο\n"
"/tmp,το οποίο και μπορείτε να στείλετε σε έναν αντιπρόσωπο υποστήριξης.\n"
"Η Red Hat θα χρησιμοποιήσει αυτα τα δεδομένα ΜΟΝΟ για διαγνωστικούς σκοπούς\n"
"και θα παραμείνουν εμπιστευτηκά.\n"
"\n"
#: ../sos/sosreport.py:634
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Πατήστε ENTER για να συνεχίσετε ή CTRL-C για έξοδο.\n"
#: ../sos/sosreport.py:653
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr ""
"Ένα ή περισσότερα plugins αντιμετώπησαν πρόβλημα κατα τις ρυθμίσεις σας."
#: ../sos/sosreport.py:655
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Παρακαλώ δείτε τα παρακάτω μυνήματα:"
#: ../sos/sosreport.py:671
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να συνεχίσετε (ν/ο) ;"
#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "y"
msgstr "ν"
#: ../sos/sosreport.py:673
msgid "Y"
msgstr "Ν"
#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "n"
msgstr "ο"
#: ../sos/sosreport.py:676
msgid "N"
msgstr "Ο"
#: ../sos/sosreport.py:695
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr ""
#: ../sos/sosreport.py:802
#, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr ""
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "το πρόσθετο %s προσπερνάται (--skip plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr ""
#~ "το πρόσθετο %s είναι ανένεργο (χρησιμποιήστε τα -e ή -o για ενεργοποίηση)"
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "το πρόσθετο %s δεν είναι δηλωμένο --only plugins list"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "γίνεται επεξεργασία των ρυθμίσεων από το πρόσθετο: %s"