# Catalan translation of iok by Softcatalà
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the iok package.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2009.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# and contact the previous translator.
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 16:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 08:45\n"
"Last-Translator: Xavier Faus i Torà <xfaus@diei.udl.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: ../sos/policyredhat.py:209
#, python-format
msgid "Please enter your first initial and last name [%s]: "
msgstr "Si us plau entreu la vostra inicial i el cognom [%s]: "
#: ../sos/policyredhat.py:212
msgid "Please enter the case number that you are generating this report for: "
msgstr ""
"Si us plau introduïu el número del cas per al qual esteu generant l'informe :"
#: ../sos/policyredhat.py:252
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "S'està creant l'arxiu comprimit..."
#: ../sos/policyredhat.py:282
msgid "Encrypting archive..."
msgstr "S'està xifrant l'arxiu..."
#: ../sos/policyredhat.py:302
msgid "There was a problem encrypting your report."
msgstr "Hi ha hagut un problema xifrant el vostre informe."
#: ../sos/policyredhat.py:326
#, python-format
msgid ""
"Your sosreport has been generated and saved in:\n"
" %s"
msgstr ""
"El vostre informe del sos ha estat generat i desat a:\n"
" %s"
#: ../sos/policyredhat.py:329
msgid "The md5sum is: "
msgstr "L'md5sum és:"
#: ../sos/policyredhat.py:331
msgid "Please send this file to your support representative."
msgstr "Si us plau envieu aquest fitxer al vostre responsable del manteniment."
#: ../sos/policyredhat.py:353
msgid "No URL defined in config file."
msgstr ""
#: ../sos/policyredhat.py:360
msgid "Cannot upload to specified URL."
msgstr "No es pot pujar a la URL especificada."
#: ../sos/policyredhat.py:397
msgid "There was a problem uploading your report to Red Hat support."
msgstr "Hi ha hagut un problema en pujar l'informe al manteniment de Red Hat."
#: ../sos/policyredhat.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Your report was successfully uploaded to %s with name:"
msgstr ""
"L'informe s'ha pujat correctament al servidor d'ftp de Red Hat amb el nom:"
#: ../sos/policyredhat.py:402
msgid "Please communicate this name to your support representative."
msgstr ""
"Si us plau comuniqueu aquest nom a la vostra persona encarregada del "
"manteniment."
#: ../sos/sosreport.py:344
msgid "Could not create temporary directory."
msgstr "No es pot crear el directori temporal."
#: ../sos/sosreport.py:407
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "informe d'ajuda (versió %s)"
#: ../sos/sosreport.py:432
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "el connector %s no es valida, ometent"
#: ../sos/sosreport.py:461
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping"
msgstr "el connector %s no s'instal·la, ometent"
#: ../sos/sosreport.py:557
msgid "no valid plugins found"
msgstr "cap connector vàlid trobat"
#: ../sos/sosreport.py:561
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "Els següents connectors estan actualment activats:"
#: ../sos/sosreport.py:567
msgid "No plugin enabled."
msgstr "Cap connector activat."
#: ../sos/sosreport.py:571
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "Els següents connectors estan desactivats:"
#: ../sos/sosreport.py:579
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "Les següents opcions dels connectors són disponibles:"
#: ../sos/sosreport.py:600
msgid "No plugin options available."
msgstr "No hi ha cap opció disponible dels connectors."
#: ../sos/sosreport.py:608
msgid "sosreport requires root permissions to run."
msgstr "el sosreport necessita privilegis de root."
#: ../sos/sosreport.py:615
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "cap connector vàlid està activat"
#: ../sos/sosreport.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This utility will collect some detailed information about the\n"
"hardware and setup of your %(distroa)s system.\n"
"The information is collected and an archive is packaged under\n"
"/tmp, which you can send to a support representative.\n"
"%(distrob)s will use this information for diagnostic purposes ONLY\n"
"and it will be considered confidential information.\n"
"\n"
"This process may take a while to complete.\n"
"No changes will be made to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aquesta utilitat recollirà informació detallada sobre\n"
"el maquinari i la configuració del vostre sistema Red Had Enterprise Linux.\n"
"La informació recollida és adjuntada i desada en un arxiu en el directori\n"
"/tmp, que podeu enviar a la persona encarregada del manteniment.\n"
"Red Hat utilitzarà aquesta informació únicament per a diagnòstics\n"
"i es considerarà informació confidencial.\n"
"\n"
"Aquest procés pot tardar una mica en completar-se.\n"
"No es realitzarà cap canvi al vostre sistema.\n"
"\n"
#: ../sos/sosreport.py:633
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "Premeu Entrar per continuar, o Control-C per sortir.\n"
#: ../sos/sosreport.py:652
msgid "One or more plugins have detected a problem in your configuration."
msgstr "Un o més connectors han detectat un problema en la configuració."
#: ../sos/sosreport.py:654
msgid "Please review the following messages:"
msgstr "Si us plau reviseu els següents missatges:"
#: ../sos/sosreport.py:670
msgid "Are you sure you would like to continue (y/n) ? "
msgstr "Esteu segurs que voleu continuar (s/n) ? "
#: ../sos/sosreport.py:672
msgid "y"
msgstr "s"
#: ../sos/sosreport.py:672
msgid "Y"
msgstr "S"
#: ../sos/sosreport.py:675
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../sos/sosreport.py:675
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../sos/sosreport.py:694
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr ""
#: ../sos/sosreport.py:801
#, python-format
msgid " sosreport build tree is located at : %s"
msgstr ""
#~ msgid "plugin %s skipped (--skip-plugins)"
#~ msgstr "el connector %s s'ha omés (--skip-plugins)"
#~ msgid "plugin %s is inactive (use -e or -o to enable)."
#~ msgstr "el connector %s és inactiu (utilitzeu -e o -o per activar-lo)"
#~ msgid "plugin %s not specified in --only-plugins list"
#~ msgstr "el connector %s no s'ha especificat a la llista --only-plugins"
#~ msgid "processing options from plugin: %s"
#~ msgstr "processant opcions del connector: %s"