# quilt french translation # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Martin Quinson , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quilt 0.33\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-11 01:24-0700\n" "Last-Translator: Martin Quinson \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../bin/quilt.in:19 msgid "Usage: quilt [--trace] [--quiltrc=XX] command [-h] ..." msgstr "Usage : quilt [--trace] [--quiltrc=XX] commande [-h] ..." #: ../bin/quilt.in:21 msgid "Commands are:" msgstr "Les commandes sont :" #: ../bin/quilt.in:26 msgid "" "\n" "Common options to all commands:\n" "\n" "--trace\n" "\tRuns the command in bash trace mode (-x). For internal debugging.\n" "\n" "--quiltrc file\n" "\tUse the specified configuration file instead of ~/.quiltrc. \n" "\tSee pdf documentation for details about its possible content." msgstr "" "\n" "Options communes à toutes les commandes :\n" "\n" "--trace\n" "\tLance la commande en mode trace de bash (-x). Pour le debug interne.\n" "\n" "--quiltrc fichier\n" "\tUtilise le fichier de configuration spécifié au lieu de ~/.quiltrc.\n" "\tVoir la documentation pdf pour plus de détail sur son contenu \n" "\tpotentiel." #: ../quilt/add.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt add [-p patch] {file} ...\\n" msgstr "Usage : quilt add [-p patch] {fichier} ..." #: ../quilt/add.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Add one or more files to the topmost or named patch. Files must be\n" "added to the patch before being modified. Files that are modified by\n" "patches already applied on top of the specified patch cannot be added.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch to add files to.\n" msgstr "" "\n" "Ajoute un ou plusieurs fichiers au patch indiqué ou à celui au sommet.\n" "Les fichiers doivent être ajoutés au patch avant toute modification.\n" "Les fichiers modifiés par d'autres patches à la fois plus haut dans la pile\n" "et déjà appliqués ne peuvent pas être ajoutés.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch auquel les fichiers doivent être ajoutés." #: ../quilt/add.in:54 ../quilt/applied.in:62 ../quilt/delete.in:76 #: ../quilt/diff.in:148 ../quilt/diff.in:159 ../quilt/files.in:69 #: ../quilt/next.in:62 ../quilt/pop.in:128 ../quilt/previous.in:62 #: ../quilt/push.in:145 ../quilt/refresh.in:129 ../quilt/remove.in:53 #: ../quilt/unapplied.in:62 #, fuzzy msgid "Patch %s is not in series\\n" msgstr "Le patch $1 n'est pas dans la série" #: ../quilt/add.in:75 ../quilt/diff.in:221 ../quilt/files.in:89 #: ../quilt/pop.in:149 ../quilt/refresh.in:135 ../quilt/remove.in:74 #, fuzzy msgid "Patch %s is not applied\\n" msgstr "Le patch n'est pas appliqué" #: ../quilt/add.in:82 ../quilt/delete.in:68 ../quilt/diff.in:229 #: ../quilt/files.in:76 ../quilt/fold.in:79 ../quilt/fork.in:65 #: ../quilt/pop.in:182 ../quilt/push.in:182 ../quilt/push.in:218 #: ../quilt/refresh.in:143 ../quilt/remove.in:81 #, fuzzy msgid "No patches applied\\n" msgstr "Aucun patch n'est appliqué" #: ../quilt/add.in:92 #, fuzzy msgid "File %s is already in patch %s\\n" msgstr "Le fichier $SUBDIR$file est déjà dans le patch $patch" #: ../quilt/add.in:100 ../quilt/remove.in:100 #, fuzzy msgid "File %s modified by patch %s\\n" msgstr "Le fichier $SUBDIR$file est modifié par le patch $next_patch" #: ../quilt/add.in:108 #, fuzzy msgid "Failed to back up file %s\\n" msgstr "Impossible de faire une copie de sécurité de $SUBDIR$file" #: ../quilt/add.in:119 #, fuzzy msgid "File %s added to patch %s\\n" msgstr "Le fichier $SUBDIR$file a été ajouté au patch $patch" #: ../quilt/applied.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt applied [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt unapplied [patch]" #: ../quilt/applied.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Print a list of applied patches, or all patches up to and including the\n" "specified patch in the file series.\n" msgstr "" "\n" "Affiche la liste des patches appliqués, ou la liste de tous les patches\n" "jusqu'à celui passé en paramètre (inclus).\n" "\n" "-n\tAffiche les noms des fichiers de patch au lieu des noms de patch." #: ../quilt/applied.in:67 #, fuzzy msgid "Patch is not applied\\n" msgstr "Le patch n'est pas appliqué" #: ../quilt/delete.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt delete [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt delete [patch]" #: ../quilt/delete.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Remove the specified or topmost patch from the series file. If the\n" "patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n" "topmost patch can be removed right now.)\n" msgstr "" "\n" "Efface le patch spécifié (ou celui au sommet de la pile) de la série \n" "actuelle. Si le patch est appliqué, quilt tentera de le retirer avant.\n" "(Seul le patch au sommet peut être retiré pour l'instant)." #: ../quilt/delete.in:85 #, fuzzy msgid "Patch %s is currently applied\\n" msgstr "Le patch $patch est appliqué" #: ../quilt/delete.in:92 #, fuzzy msgid "Failed to remove patch %s\\n" msgstr "Impossible de retirer le patch $patch" #: ../quilt/diff.in:22 #, fuzzy msgid "" "Usage: quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-P " "patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--color] [file ...]\\n" msgstr "" "Usage : quilt diff [-p n] [-c patch|-z] [-R] [-P patch] [--snapshot] [--" "diff=programme] [fichier ...]" #: ../quilt/diff.in:26 #, fuzzy msgid "" "\n" "Produces a diff of the specified file(s) in the topmost or specified\n" "patch. If no files are specified, all files that are modified are\n" "included.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\n" "-z\tWrite to standard output the changes that have been made\n" "\trelative to the topmost or specified patch.\n" "\n" "-R\tCreate a reverse diff.\n" "\n" "-P patch\n" "\tCreate a diff for the specified patch. (Defaults to the topmost\n" "\tpatch.)\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCreate a combined diff for all patches between this patch and\n" "\tthe patch specified with -P. A patch name of \\\"-\\\" is equivalent\n" "\tto specifying the first applied patch.\n" "\n" "--snapshot\n" "\tDiff agains snapshot (see \\`quilt snapshot -h').\n" "\n" "--diff=utility\n" "\tUse the specified utility for generating the diff. The utility\n" "\tis invoked with the original and new file name as arguments.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring.\n" msgstr "" "\n" "Produit un diff du ou des fichiers spécifiés par le patch spécifié (ou à\n" "défaut, par le patch au sommet). Si aucun fichier n'est indiqué, tous les\n" "fichiers modifiés par ce patch sont inclus.\n" "\n" "-p n\tCrée un patch au style -p n (-p0 et -p1 sont possibles).\n" "\n" "-P patch\n" "\tCrée un diff pour ce patch (par défaut, le patch au sommet)\n" "\n" "-c patch\n" "\tCrée un diff combiné pour tous les patches se trouvant entre\n" "\tce patch et celui indiqué avec l'option -P.\n" "\tDonner \"-\" comme nom de patch signifie d'utiliser le premier \n" "\tpatch appliqué.\n" "\n" "-R\tCrée un patch inversé.\n" "\n" "-z\tÉcrit sur la sortie standard les changements fait par rapport\n" "\tau patch spécifié.\n" "\n" "--snapshot\n" "\tCrée un diff à partir de l'instantané (voir `quilt snapshot -h').\n" "\n" "--diff=programme\n" "\tUtilise le programme spécifié pour générer les diff. Ce programme\n" "\test invoqué avec le nom du fichier originel et celui du nouveau \n" "\tfichier comme arguments.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tSupprime les timestamps des entêtes du patch (comme si\n" " QUILT_DIFF_NO_TIMESTAMPS valait \"yes\")." #: ../quilt/diff.in:213 #, fuzzy msgid "Options \\`-c patch', \\`--snapshot', and \\`-z' cannot be combined.\\n" msgstr "" "Les options \\`-c patch', \\`--snapshot' et \\`-z' ne peuvent pas être " "combinées." #: ../quilt/diff.in:240 #, fuzzy msgid "Cannot diff patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" msgstr "" "Impossible de créer des patches avec -p$opt_strip_level. Veuillez spécifier -" "p0 ou -p1 à la place" #: ../quilt/diff.in:275 #, fuzzy msgid "Patch %s not applied before patch %s\\n" msgstr "Le patch $first_patch n'est pas appliqué avant $last_patch." #: ../quilt/diff.in:311 #, fuzzy msgid "Cannot change into directory %s\\n" msgstr "Impossible d'entrer dans le répertoire source" #: ../quilt/diff.in:318 ../scripts/rpatch.in:62 #, fuzzy msgid "Failed to copy files to temporary directory\\n" msgstr "Impossible de copier les fichiers dans le répertoire temporaire" #: ../quilt/diff.in:329 #, fuzzy msgid "Cannot change to temporary directory\\n" msgstr "Impossible d'entrer dans le répertoire temporaire" #: ../quilt/diff.in:348 ../scripts/rpatch.in:85 #, fuzzy msgid "Failed to patch temporary files\\n" msgstr "Impossible de patcher les fichiers temporaires" #: ../quilt/diff.in:354 #, fuzzy msgid "Cannot change to source directory\\n" msgstr "Impossible d'entrer dans le répertoire source" #: ../quilt/diff.in:372 #, fuzzy msgid "File %s is not being modified\\n" msgstr "Le fichier $file n'est pas modifié." #: ../quilt/diff.in:392 ../quilt/refresh.in:175 #, fuzzy msgid "Diff failed, aborting\\n" msgstr "Le diff a échoué. Abandon." #: ../quilt/diff.in:399 #, fuzzy msgid "More recent patches modify files in patch %s\\n" msgstr "Un patch plus recent modifie des fichiers communs à $last_patch." #: ../quilt/edit.in:13 #, fuzzy msgid "Usage: quilt edit file ...\\n" msgstr "Usage : quilt edit {fichier} ..." #: ../quilt/edit.in:16 #, fuzzy msgid "" "\n" "Edit the specified file(s) in $EDITOR after adding it (them) to the\n" "topmost patch.\n" msgstr "" "\n" "Édite le(s) fichier(s) spécifiés au sein de $EDITOR après addition au patch\n" "du sommet." #: ../quilt/files.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt files [-v] [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt files [-v] [patch]" #: ../quilt/files.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Print the list of files that the topmost or specified patch changes.\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Affiche la liste des fichiers modifiés par le patch spécifié (ou celui \n" "au sommet).\n" "\n" "-v\tAffichage verbeux, plus simple à lire." #: ../quilt/files.in:85 #, fuzzy msgid "Patch %s is not applied (no verbose output)\\n" msgstr "Le patch n'est pas appliqué (affichage non verbeux)" #: ../quilt/fold.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt fold [-p strip-level]\\n" msgstr "Usage : quilt fold [-p strip-level]" #: ../quilt/fold.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Integrate the patch read from standard input into the topmost patch:\n" "After making sure that all files modified are part of the topmost\n" "patch, the patch is applied with the specified strip level (which\n" "defaults to 1).\n" "\n" "-p strip-level\n" "\tThe number of pathname components to strip from file names\n" "\twhen applying patchfile.\n" msgstr "" "\n" "Intégrer le patch lu depuis l'entrée standard dans le patch au sommet :\n" "Après s'être assuré que tous les fichiers modifiés par le patch en entrée \n" "font déjà partie du patch au sommet, le patch d'entrée est appliqué avec \n" "le strip-level spécifié.\n" "\n" "-p strip-level\n" "\tNombre de niveaux de répertoires à retirer lors de l'application du \n" "\tpatch (1 par défaut)." #: ../quilt/fold.in:115 #, fuzzy msgid "File %s may be corrupted\\n" msgstr "Le fichier $file est peut-être corrompu" #: ../quilt/fork.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt fork [new_name]\\n" msgstr "Usage : quilt fork [{nouveau_nom}]" #: ../quilt/fork.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Fork the topmost patch. If new_name is missing, the name of the\n" "forked patch will be the current patch name, followed by \\\"-2\\\".\n" "If the patch name already ends in a dash-and-number, the number is\n" "further incremented (e.g., patch.diff, patch-2.diff, patch-3.diff).\n" msgstr "" "\n" "Fork (c-à-d duplique) le patch au sommet.\n" "Si {nouveau_nom} n'est pas spécifié, il s'agira du nom actuel du patch \n" "dupliqué suivi de «-2». Si le nom du patch se termine déjà par\n" "un tiret et un nombre, ce nombre sera incrémenté. (ex: patch.diff,\n" "patch-2.diff, patch-3.diff)." #: ../quilt/fork.in:91 #, fuzzy msgid "Patch %s exists already, please choose a new name\\n" msgstr "Le patch $new_patch existe déjà, veuillez choisir un nouveau nom" #: ../quilt/fork.in:103 #, fuzzy msgid "Fork of patch %s to patch %s failed\\n" msgstr "Le fork de $top_patch en $new_patch a échoué" #: ../quilt/fork.in:109 #, fuzzy msgid "Fork of patch %s created as %s\\n" msgstr "Le fork de $top_patch a été créé en tant que $new_patch" #: ../quilt/import.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt import [-f] [-p num] [-n patch] patchfile ...\\n" msgstr "Usage : quilt import [-f] [-p num] [-n patch] fichier_de_patch ..." #: ../quilt/import.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Import external patches.\n" "\n" "-p num\n" "\tNumber of directory levels to strip when applying (default=1)\n" "\n" "-n patch\n" "\tPatch filename to use inside quilt. This option can only be\n" "\tused when importing a single patch.\n" "\n" "-f\tOverwite/update existing patches.\n" msgstr "" "\n" "Importe des patchs externes.\n" "\n" "-p num\n" "\tNombre de niveaux de répertoires à retirer lors de l'application du \n" "\tpatch (1 par défaut).\n" "\n" "-n patch\n" "\tNom de fichier à utiliser au sein de quilt. Cette option ne peut être\n" "\tutilisée que lors de l'import d'un patch unique.\n" "\n" "-f\tÉcrase/met à jour les patchs existants." #: ../quilt/import.in:74 #, fuzzy msgid "Option \\`-n' can only be used when importing a single patch\\n" msgstr "" "L'option « -n » ne peut être utilisé que lors de l'import d'un seul patch." #: ../quilt/import.in:92 #, fuzzy msgid "Patch %s is applied\\n" msgstr "Le patch n'est pas appliqué" #: ../quilt/import.in:100 #, fuzzy msgid "Patch %s exists. Replace with -f.\\n" msgstr "Le patch $patch existe. Utilisez -f pour le remplacer." #: ../quilt/import.in:104 #, fuzzy msgid "Replacing patch %s with new version\\n" msgstr "Remplacement du patch $patch avec la nouvelle version" #: ../quilt/import.in:107 #, fuzzy msgid "Importing patch %s (stored as %s)\\n" msgstr "Import du patch $patch_file (enregistré dans $patch)" #: ../quilt/import.in:115 #, fuzzy msgid "Failed to import patch %s\\n" msgstr "Impossible d'importer le patch $patch" #: ../quilt/import.in:122 #, fuzzy msgid "Failed to insert patch %s into file series\\n" msgstr "Impossible d'inserer $patch dans le fichier de série." #: ../quilt/new.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt new {patchname}\\n" msgstr "Usage : quilt new {nom_de_patch}" #: ../quilt/new.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Create a new patch with the specified file name, and insert it after the\n" "topmost patch in the patch series file.\n" msgstr "" "\n" "Crée un nouveau patch au nom spécifié, et l'insere après le patch\n" "au sommet dans le fichier de série." #: ../quilt/new.in:64 msgid "Warning: directory %s exists; ignoring\\n" msgstr "" #: ../quilt/new.in:72 #, fuzzy msgid "Patch %s exists already\\n" msgstr "Le patch $patch existe déjà" #: ../quilt/new.in:83 #, fuzzy msgid "Failed to create patch %s\\n" msgstr "Impossible de crée le patch $patch" #: ../quilt/new.in:86 #, fuzzy msgid "Patch %s is now on top\\n" msgstr "Le patch $patch est maintenant au sommet" #: ../quilt/next.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt next [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt next [patch]" #: ../quilt/next.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Print the name of the next patch after the specified or topmost patch in\n" "the series file.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom du patch après celui spécifié (ou après celui au sommet)\n" "dans le fichier de série.\n" "\n" "-n\tAffiche le nom de fichier au lieu du nom de patch." #: ../quilt/patches.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt patches {file}\\n" msgstr "Usage : quilt patches {fichier}" #: ../quilt/patches.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Print the list of patches that modify the specified file. (Uses a\n" "heuristic to determine which files are modified by unapplied patches.\n" "Note that this heuristic is much slower than scanning applied patches.)\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" msgstr "" "\n" "Affiche la liste des patches modifiant le fichier spécifié. \n" "\n" "Une heuristique est utilisée pour déterminer quels fichiers sont \n" "modifiés par les patches n'étant pas appliqués. Veuillez noter que \n" "cette heuristique est bien plus lente que l'étude des patches \n" "appliqués.\n" "\n" "-n\tAffiche les noms de fichier au lieu des noms de patch.\n" "\n" "-v\tAffichage verbeux, plus simple à lire." #: ../quilt/pop.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt pop [-afRqv] [num|patch]\\n" msgstr "Usage : quilt pop [-afRqv] [num|patch]" #: ../quilt/pop.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Remove patch(es) from the series file. Without options, the topmost\n" "patch is removed. When a number is specified, remove the specified\n" "number of patches. When a patch name is specified, remove all patches\n" "up to and including the specified patch. Patch names may include the\n" "patches/ prefix, which means that filename completion can be used.\n" "\n" "-a\tRemove all applied patches.\n" "\n" "-f\tForce remove. The state before the patch(es) were applied will\n" "\tbe restored from backup files.\n" "\n" "-R\tRemove the patch with \\`patch -R' and check if the patch reverts\n" "\tall changes properly.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" msgstr "" "\n" "Retire un ou plusieurs patches de la pile. Si aucun argument n'est \n" "spécifié, le patch au sommet est retiré. Si un nombre est passé en\n" "argument, cela indique la quantité de patchs à retirer. Si un nom \n" "de patch est spécifié, il est retiré ainsi que tous ceux placés avant\n" "lui dans la série. Le nom des patchs peut contenir le préfix patches/\n" "de façon à pouvoir profiter de la complétion sur le nom de fichier.\n" "\n" "-a\tRetire tous les patches de la série.\n" "\n" "-f\tForce l'action. L'état des patches avant qu'ils ne soient retirés \n" "\tsera restoré depuis les fichiers de sauvegarde.\n" "\n" "-R\tRetire le patche avec \\`patch -R' et vérifie que cela retire \n" "\tproprement tous les changements.\n" "\n" "-q\tOpère silencieusement.\n" "\n" "-v\tOpère verbeusement." #: ../quilt/pop.in:159 #, fuzzy msgid "No patch removed\\n" msgstr "Aucun patch retiré" #: ../quilt/pop.in:173 ../quilt/push.in:209 #, fuzzy msgid "Interrupted by user\\n" msgstr "Interrompu par l'utilisateur" #: ../quilt/pop.in:189 ../quilt/push.in:220 #, fuzzy msgid "Now at patch %s\\n" msgstr "Le patch $patch est maintenant au sommet" #: ../quilt/previous.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt previous [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt previous [-n] [patch]" #: ../quilt/previous.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Print the name of the previous patch before the specified or topmost\n" "patch in the series file.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom du patch avant celui spécifié (ou après celui au sommet)\n" "dans le fichier de série.\n" "\n" "-n\tAffiche le nom de fichier au lieu du nom de patch." #: ../quilt/push.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [num|patch]\\n" msgstr "Usage: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [num|patch]" #: ../quilt/push.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Apply patch(es) from the series file. Without options, the next patch\n" "in the series file is applied. When a number is specified, apply the\n" "specified number of patches. When a patch name is specified, apply\n" "all patches up to and including the specified patch. Patch names may\n" "include the patches/ prefix, which means that filename completion can\n" "be used.\n" "\n" "-a\tApply all patches in the series file.\n" "\n" "-f\tForce apply, even if the patch has rejects.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" "\n" "--leave-rejects\n" "\tLeave around the reject files patch produced, even if the patch\n" "\tis not actually applied.\n" "\n" "--interactive\n" "\tAllow the patch utility to ask how to deal with conflicts. If\n" "\tthis option is not given, the option -f will be passed to the \n" "\tpatch program.\n" msgstr "" "\n" "Applique un ou plusieurs patches de la série. Si aucun argument n'est\n" "spécifié, le prochain patch est appliqué. Si un nombre est passé en " "argument,\n" "cela indique la quantité de patchs à appliquer. Si un nom de patch est\n" "spécifié, il est appliqué ainsi que tous ceux placés avant lui dans la\n" "série. Le nom des patchs peut contenir le préfix patches/ de façon à " "pouvoir\n" "profiter de la complétion sur le nom de fichier.\n" "\n" "-a\tApplique tous les patches de la série.\n" "\n" "-f\tForce l'application, même si cela doit produire des rejets.\n" "\n" "-q\tOpère silencieusement.\n" "\n" "-v\tOpère verbeusement.\n" "\n" "--leave-rejects\n" "\tLaisse les fichiers de rejets produits, même si l'application du\n" "\tpatch a échoué et qu'il n'est finalement pas appliqué.\n" "\n" "--interactive\n" "\tLaisse l'utilitaire patch demander comment résoudre les conflits.\n" "\tSi cette option n'est pas donnée, l'option -f sera passée au \n" "\tprogramme patch." #: ../quilt/push.in:87 #, fuzzy msgid "Patch %s not found in file series\\n" msgstr "Le patch $stop_at_patch est introuvable dans le fichier de série" #: ../quilt/push.in:168 #, fuzzy msgid "Patch %s is already applied\\n" msgstr "Le patch $stop_at_patch est déjà appliqué." #: ../quilt/push.in:187 #, fuzzy msgid "" "The topmost patch %s is not in the series file anymore;\n" "cannot determine the next patch from the series file.\n" "Please pop -f the top patch and check your series file.\\n" msgstr "" "Le patch du sommet $top n'apparait plus dans la série;\n" "Impossible de déterminer le prochain patch de la série.\n" "Veuillez utiliser pop -f pour le patch du sommet, et vérifier \n" "votre fichier de série." #: ../quilt/push.in:193 #, fuzzy msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n" msgstr "La série est complètement appliquée. Le dernier patch est $top." #: ../quilt/refresh.in:22 #, fuzzy msgid "" "Usage: quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--diffstat] [--backup] " "[patch]\\n" msgstr "Usage : quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [patch]" #: ../quilt/refresh.in:26 #, fuzzy msgid "" "\n" "Refreshes the specified patch, or the topmost patch by default.\n" "Documentation that comes before the actual patch in the patch file is\n" "retained.\n" "\n" "It is possible to refresh patches that are not on top. If any patches\n" "on top of the patch to refresh modify the same files, the script aborts\n" "by default. Patches can still be refreshed with -f. In that case this\n" "script will print a warning for each shadowed file, changes by more\n" "recent patches will be ignored, and only changes in files that have not\n" "been modified by any more recent patches will end up in the specified\n" "patch.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 supported).\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\t\n" "--diffstat\n" "\tAdd a diffstat section to the patch header, or replace the\n" "\texisting diffstat section.\n" "\n" "-f\tEnforce refreshing of a patch that is not on top.\n" "\n" "--backup\n" "\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" msgstr "" "\n" "Rafraîchit un patch appliqué. Si aucun patch n'est spécifié, il s'agit de\n" "celui au sommet. La documentation au début du patch est conservée.\n" "\n" "Il est possible de rafraîchir un patch ne se trouvant pas au sommet. Dans\n" "ce cas et si un autre patch placé plus haut modifie les mêmes fichiers, ce\n" "script affiche ces patches conflictuels, ainsi que le nom du fichier sur\n" "lequel porte le conflit. \n" "\n" "Même en cas de conflit, il est possible de rafraîchir le patch en utilisant\n" "l'option -f. Le script affichera alors un message d'avertissement pour\n" "chaque fichier masqué de la sorte, et ignorera tout changement à ces\n" "fichiers.\n" "\n" "-p n\tCrée un patch du style -p n (-p0 ou -p1)\n" "\n" "-f\tForce le rafraîchissement, même si des patches plus haut changent \n" "\tles mêmes fichiers.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tSupprime les timestamps des entêtes du patch (comme si\n" " QUILT_DIFF_NO_TIMESTAMPS valait \"yes\")." #: ../quilt/refresh.in:154 #, fuzzy msgid "Cannot refresh patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" msgstr "" "Impossible de rafraîchir des patchs avec -p$opt_strip_level. Veuillez\n" "spécifier -p0 ou -p1 à la place." #: ../quilt/refresh.in:181 #, fuzzy msgid "" "More recent patches modify files in patch %s. Enforce refresh with -f.\\n" msgstr "" "Des fichiers plus récents modifient les mêmes fichiers que $patch.\n" "Forcez le rafraîchissement avec -f." #: ../quilt/refresh.in:188 #, fuzzy msgid "Nothing in patch %s\\n" msgstr "Le patch $patch ne contient rien" #: ../quilt/refresh.in:249 #, fuzzy msgid "Patch %s is unchanged\\n" msgstr "Le patch $patch n'a pas été modifié" #: ../quilt/refresh.in:263 #, fuzzy msgid "Refreshed patch %s\\n" msgstr "Le patch $patch a été rafraichi." #: ../quilt/remove.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt remove [-p patch] {file} ...\\n" msgstr "Usage : quilt remove [-p patch] {fichier} ..." #: ../quilt/remove.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Remove one or more files from the topmost or named patch. Files that\n" "are modified by patches on top of the specified patch cannot be removed.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch to remove files from.\n" msgstr "" "\n" "Retire un ou plusieurs fichiers du patch au sommet ou du patch spécifié.\n" "Des fichiers modifiés par des patches plus haut dans la série ne peuvent\n" "pas être retirés. \n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch duquel les fichiers doivent être retirés." #: ../quilt/remove.in:91 #, fuzzy msgid "File %s is not in patch %s\\n" msgstr "Le fichier $SUBDIR$file n'est pas dans le patch $patch." #: ../quilt/remove.in:109 #, fuzzy msgid "Failed to remove file %s from patch %s\\n" msgstr "Impossible d'enlever le fichier $SUBDIR$file du patch $patch." #: ../quilt/remove.in:115 #, fuzzy msgid "File %s removed from patch %s\\n" msgstr "Le fichier $SUBDIR$file a été enlevé du patch $patch." #: ../quilt/series.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt series [-v]\\n" msgstr "Usage : quilt series [-n] [-v]" #: ../quilt/series.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Print the names of all patches in the series file.\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom de tous les patches de la série.\n" "\n" "-n\tAffiche les noms de fichier au lieu des noms de patch.\n" "\n" "-v\tAffichage verbeux, plus simple à lire." #: ../quilt/setup.in:27 #, fuzzy msgid "Usage: quilt setup [-d path-prefix] [-v] {specfile|seriesfile}\\n" msgstr "" "Usage : quilt setup [-d répertoire_source] [-v] {fichier_séries|fichier_spec}" #: ../quilt/setup.in:30 #, fuzzy msgid "" "\n" "Initializes a source tree from an rpm spec file or a quilt series file.\n" "\n" "-d\toptional path prefix (sub-directory).\n" "\n" "-v\tverbose debug output.\n" msgstr "" "\n" "Initialise un arbre de sources à partir d'un fichier de spécification rpm, " "ou d'un fichier de série quilt.\n" "\n" "-d\tpréfix de chemin optionel (sous-répertoire).\n" "\n" "-v\taffichage verbeux pour le debug." #: ../quilt/setup.in:96 msgid "Directory %s exists\\n" msgstr "" #: ../quilt/setup.in:102 msgid "File %s exists\\n" msgstr "" #: ../quilt/setup.in:151 #, fuzzy msgid "Unpacking archive %s\\n" msgstr "Désarchivage de $arg1" #: ../quilt/snapshot.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt snapshot [-d]\\n" msgstr "Usage : quilt snapshot [-d]" #: ../quilt/snapshot.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Take a snapshot of the current working state. After taking the snapshot,\n" "the tree can be modified in the usual ways, including pushing and\n" "popping patches. A diff against the tree at the moment of the\n" "snapshot can be generated with \\`quilt diff --snapshot'.\n" "\n" "-d\tOnly remove current snapshot.\n" msgstr "" "\n" "Prend un instantané de l'état courant du répertoire de travail. Après " "cela, \n" "il reste possible de travailler normalement avec quilt en poussant et en \n" "retirant des patches. Un différentiel entre l'arbre au moment de " "l'instantané \n" "et son état courant peut être généré avec `quilt diff --snapshot'.\n" "\n" "-d\tSupprime l'instantané actuel et termine." #: ../quilt/top.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt top\\n" msgstr "Usage : quilt top" #: ../quilt/top.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Print the name of the topmost patch on the current stack of applied\n" "patches.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom du patch au sommet de la pile des patches actuellement\n" "appliqués." #: ../quilt/unapplied.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt unapplied [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt unapplied [patch]" #: ../quilt/unapplied.in:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Print a list of patches that are not applied, or all patches that follow\n" "the specified patch in the series file.\n" msgstr "" "\n" "Affiche la liste de tous les patches non appliqués, ou de tous les patches\n" "suivant celui indiqué en paramètre.\n" "\n" "-n\tAffiche les noms de fichier au lieu des noms de patch." #: ../quilt/upgrade.in:25 #, fuzzy msgid "Usage: quilt upgrade\\n" msgstr "Usage : quilt upgrade" #: ../quilt/upgrade.in:28 #, fuzzy msgid "" "\n" "Upgrade the meta-data in a working tree from an old version of quilt to the\n" "current version. This command is only needed when the quilt meta-data " "format\n" "has changed, and the working tree still contains old-format meta-data. In " "that\n" "case, quilt will request to run \\`quilt upgrade'.\n" msgstr "" "\n" "Convertit les méta-données contenues dans un arbre de travail d'une \n" "ancienne version de quilt à la version actuelle. Cette commande n'est\n" "nécessaire que lorsque le format de ces méta-données change lors d'une\n" "mise à jour de quilt, mais que l'arbre de travail contient des données\n" "à l'ancien format. Dans ce cas, quilt vous demandera d'utiliser\n" "« quilt upgrade » explicitement." #: ../quilt/upgrade.in:67 #, fuzzy msgid "" "The quilt meta-data in %s already are have format version %s; nothing to do" "\\n" msgstr "" "Les méta-données de quilt dans $QUILT_PC/ sont déjà au format $DB_VERSION ; " "rien à faire" #: ../quilt/upgrade.in:71 #, fuzzy msgid "Converting meta-data to version %s\\n" msgstr "Conversion des méta-donées au format v$DB_VERSION... " #: ../quilt/upgrade.in:102 #, fuzzy msgid "Conversion failed\\n" msgstr "Échec de la convertion" #: ../quilt/upgrade.in:103 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please remove all patches using \\`quilt pop -a' from the quilt version used " "to create this working tree, or remove the %s directory and apply the " "patches from scratch.\\n" msgstr "" "\n" "Veuillez retirer tous les patchs en utilisant « quilt pop -a » avec la \n" "version utilisée pour créer cet arbre de travail, ou effacez le répertoire\n" "$QUILT_PC et réappliquez complètement vos patchs." #: ../scripts/apatch.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: $0 [-fqv] patchname\\n" msgstr "Usage : $0 [-fqv] patchname" #: ../scripts/apatch.in:29 #, fuzzy msgid "Interrupted by user; patch %s was not applied.\\n" msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; le patch $patch n'a pas été appliqué." #: ../scripts/apatch.in:41 #, fuzzy msgid "Patch %s appears to be empty\\n" msgstr "Le patch $patch semble vide. Il a été appliqué." #: ../scripts/apatch.in:81 #, fuzzy msgid "Applying patch %s\\n" msgstr "Application de $patch" #: ../scripts/apatch.in:117 #, fuzzy msgid "Patch %s appears to be empty, applied\\n" msgstr "Le patch $patch semble vide. Il a été appliqué." #: ../scripts/apatch.in:121 #, fuzzy msgid "Applied patch %s (forced; needs refresh)\\n" msgstr "$patch a été appliqué (forcé ; vous devriez le rafraîchir)" #: ../scripts/apatch.in:126 #, fuzzy msgid "Patch %s does not apply (enforce with -f)\\n" msgstr "" "Le patch $patch ne s'applique pas proprement (forcez l'application avec -f)" #: ../scripts/apatch.in:184 #, fuzzy msgid "The topmost patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "Le patch au sommet $top doit être rafraichi au préalable." #: ../scripts/patchfns.in:700 #, fuzzy msgid "" "The quilt meta-data in this tree has version %s, but this version of quilt " "can only handle meta-data formats up to and including version %s. Please pop " "all the patches using the version of quilt used to push them before " "downgrading.\\n" msgstr "" "Les méta-données de quilt dans cet arbre de travail sont au format \n" "v$version, mais cette version de quilt ne peut traiter que jusqu'au \n" "format $DB_VERSION (inclus). Veuillez retirer vos patches avec la\n" "version utilisée pour les appliquer avant d'installer une version\n" "plus ancienne." #: ../scripts/patchfns.in:765 #, fuzzy msgid "" "The working tree was created by an older version of quilt. Please run 'quilt " "upgrade'.\\n" msgstr "" "Votre arbre a été créé par une vieille version de quilt. Veuillez \n" "utiliser « quilt upgrade »." #: ../scripts/rpatch.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: $0 [-fRq] patchname\\n" msgstr "Usage: $0 [-fRq] nom_de_patch" #: ../scripts/rpatch.in:100 #, fuzzy msgid "Patch %s does not remove cleanly (enforce with -f)\\n" msgstr "Le patch $patch ne se retire pas proprement (forcez avec -f)" #: ../scripts/rpatch.in:123 #, fuzzy msgid "Removing patch %s\\n" msgstr "Retrait de $patch" #: ../scripts/rpatch.in:179 #, fuzzy msgid "Patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "Le patch au sommet $top doit être rafraichi au préalable." #, fuzzy #~ msgid "Patch %s is not applied.\\n" #~ msgstr "Le patch n'est pas appliqué" #, fuzzy #~ msgid "Diff failed, aborting.\\n" #~ msgstr "Le diff a échoué. Abandon." #, fuzzy #~ msgid "Patch file $patch_file appears to be empty\\n" #~ msgstr "Le fichier de patch $patch_file semble vide" #~ msgid "Patch $2 is not in series" #~ msgstr "Le patch $2 n'est pas dans la série" #~ msgid "Patch $patch is not applied" #~ msgstr "Le patch $patch n'est pas appliqué" #~ msgid "Usage: quilt applied [-n] [patch]" #~ msgstr "Usage : quilt applied [-n] [patch]" #~ msgid "Patch $patch is not in series" #~ msgstr "Le patch $patch n'est pas dans la série" #~ msgid "Patch $last_patch is not applied" #~ msgstr "Le patch $last_patch ne semble pas appliqué" #~ msgid "Cannot change into $QUILT_PC/$last_patch" #~ msgstr "Impossible d'entrer dans $QUILT_PC/$last_patch" #~ msgid "Patch $patch is applied." #~ msgstr "Le patch $patch est appliqué." #~ msgid "" #~ "Warning: directory $(echo $SUBDIR | sed -e 's:[^/]\\+:..:g')" #~ "$QUILT_PATCHES exists; ignoring" #~ msgstr "" #~ "Attention : le répertoire $(echo $SUBDIR | sed -e 's:[^/]\\+:..:g')" #~ "$QUILT_PATCHES existe; ignoré" #~ msgid "Patch $stop_at_patch is not applied." #~ msgstr "Le patch $stop_at_patch n'est pas appliqué." #~ msgid "Patch $opt_patch is not in series" #~ msgstr "Le patch $opt_patch est introuvable dans le fichier de série" #~ msgid "Directory $prefix$dir/$QUILT_PATCHES exists" #~ msgstr "Le répertoire $prefix$dir/$QUILT_PATCHES existe" #~ msgid "File $prefix$dir/series exists" #~ msgstr "Le fichier $prefix$dir/series existe."