# quilt french translation # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Martin Quinson , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quilt 0.33\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-16 17:23-0700\n" "Last-Translator: Martin Quinson \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../bin/quilt.in:23 msgid "Usage: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] command [-h] ..." msgstr "Usage : quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] commande [-h] ..." #: ../bin/quilt.in:25 msgid "Commands are:" msgstr "Les commandes sont :" #: ../bin/quilt.in:30 #, fuzzy msgid "" "\n" "Common options to all commands:\n" "\n" "--trace\n" "\tRuns the command in bash trace mode (-x). For internal debugging.\n" "\n" "--quiltrc file\n" "\tUse the specified configuration file instead of ~/.quiltrc (or\n" "\t/etc/quilt.quiltrc if ~/.quiltrc is missing). See the pdf\n" "\tdocumentation for details about its possible content." msgstr "" "\n" "Options communes à toutes les commandes :\n" "\n" "--trace\n" "\tLance la commande en mode trace de bash (-x). Pour le debug interne.\n" "\n" "--quiltrc fichier\n" "\tUtilise le fichier de configuration spécifié au lieu de ~/.quiltrc.\n" "\tVoir la documentation pdf pour plus de détail sur son contenu \n" "\tpotentiel." #: ../quilt/add.in:22 msgid "Usage: quilt add [-p patch] {file} ...\\n" msgstr "Usage : quilt add [-p patch] {fichier} ...\\n" #: ../quilt/add.in:25 msgid "" "\n" "Add one or more files to the topmost or named patch. Files must be\n" "added to the patch before being modified. Files that are modified by\n" "patches already applied on top of the specified patch cannot be added.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch to add files to.\n" msgstr "" "\n" "Ajoute un ou plusieurs fichiers au patch indiqué ou à celui au sommet.\n" "Les fichiers doivent être ajoutés au patch avant toute modification.\n" "Les fichiers modifiés par d'autres patches à la fois plus haut dans la pile\n" "et déjà appliqués ne peuvent pas être ajoutés.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch auquel les fichiers doivent être ajoutés.\n" #: ../quilt/add.in:48 ../quilt/add.in:54 #, fuzzy msgid "File \\`%s' is located below \\`%s'\\n" msgstr "Le fichier %s n'est pas dans le patch %s.\\n" #: ../quilt/add.in:78 ../quilt/applied.in:62 ../quilt/delete.in:76 #: ../quilt/diff.in:155 ../quilt/diff.in:166 ../quilt/graph.in:116 #: ../quilt/next.in:62 ../quilt/pop.in:239 ../quilt/previous.in:62 #: ../quilt/push.in:311 ../quilt/refresh.in:134 ../quilt/remove.in:53 #: ../quilt/unapplied.in:62 msgid "Patch %s is not in series\\n" msgstr "Le patch %s n'est pas dans la série\\n" #: ../quilt/add.in:99 ../quilt/diff.in:231 ../quilt/graph.in:121 #: ../quilt/pop.in:254 ../quilt/refresh.in:140 ../quilt/remove.in:74 msgid "Patch %s is not applied\\n" msgstr "Le patch %s n'est pas appliqué\\n" #: ../quilt/add.in:106 ../quilt/delete.in:68 ../quilt/diff.in:239 #: ../quilt/files.in:103 ../quilt/fold.in:79 ../quilt/fork.in:65 #: ../quilt/graph.in:131 ../quilt/pop.in:288 ../quilt/push.in:349 #: ../quilt/refresh.in:148 ../quilt/remove.in:81 msgid "No patches applied\\n" msgstr "Aucun patch n'est appliqué\\n" #: ../quilt/add.in:121 msgid "File %s is already in patch %s\\n" msgstr "Le fichier %s est déjà dans le patch %s\\n" #: ../quilt/add.in:129 ../quilt/remove.in:100 msgid "File %s modified by patch %s\\n" msgstr "Le fichier %s est modifié par le patch %s\\n" #: ../quilt/add.in:137 msgid "Cannot add symbolic link %s\\n" msgstr "" #: ../quilt/add.in:144 msgid "Failed to back up file %s\\n" msgstr "Impossible de faire une copie de sécurité de %s\\n" #: ../quilt/add.in:155 msgid "File %s added to patch %s\\n" msgstr "Le fichier %s a été ajouté au patch %s\\n" #: ../quilt/applied.in:22 msgid "Usage: quilt applied [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt applied [patch]\\n" #: ../quilt/applied.in:25 msgid "" "\n" "Print a list of applied patches, or all patches up to and including the\n" "specified patch in the file series.\n" msgstr "" "\n" "Affiche la liste des patches appliqués, ou la liste de tous les patches\n" "jusqu'à celui passé en paramètre (inclus).\n" #: ../quilt/applied.in:67 msgid "Patch is not applied\\n" msgstr "Le patch n'est pas appliqué\\n" #: ../quilt/delete.in:22 msgid "Usage: quilt delete [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt delete [patch]\\n" #: ../quilt/delete.in:25 msgid "" "\n" "Remove the specified or topmost patch from the series file. If the\n" "patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n" "topmost patch can be removed right now.)\n" msgstr "" "\n" "Efface le patch spécifié (ou celui au sommet de la pile) de la série \n" "actuelle. Si le patch est appliqué, quilt tentera de le retirer avant.\n" "(Seul le patch au sommet peut être retiré pour l'instant).\n" #: ../quilt/delete.in:85 msgid "Patch %s is currently applied\\n" msgstr "Le patch %s est actuellement appliqué\\n" #: ../quilt/delete.in:92 msgid "Failed to remove patch %s\\n" msgstr "Impossible de retirer le patch %s\\n" #: ../quilt/diff.in:24 #, fuzzy msgid "" "Usage: quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-P " "patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--sort] [--color] [file ...]\\n" msgstr "" "Usage : quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-" "P patch] [--snapshot] [--diff=utilitaire] [--color] [fichier ...]\\n" #: ../quilt/diff.in:28 #, fuzzy msgid "" "\n" "Produces a diff of the specified file(s) in the topmost or specified\n" "patch. If no files are specified, all files that are modified are\n" "included.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\n" "-z\tWrite to standard output the changes that have been made\n" "\trelative to the topmost or specified patch.\n" "\n" "-R\tCreate a reverse diff.\n" "\n" "-P patch\n" "\tCreate a diff for the specified patch. (Defaults to the topmost\n" "\tpatch.)\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCreate a combined diff for all patches between this patch and\n" "\tthe patch specified with -P. A patch name of \\\"-\\\" is equivalent\n" "\tto specifying the first applied patch.\n" "\n" "--snapshot\n" "\tDiff agains snapshot (see \\`quilt snapshot -h').\n" "\n" "--diff=utility\n" "\tUse the specified utility for generating the diff. The utility\n" "\tis invoked with the original and new file name as arguments.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring.\n" "\n" "--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" msgstr "" "\n" "Produit un diff du ou des fichiers spécifiés par le patch spécifié (ou à\n" "défaut, par le patch au sommet). Si aucun fichier n'est indiqué, tous les\n" "fichiers modifiés par ce patch sont inclus.\n" "\n" "-p n\tCrée un patch au style -p n (-p0 et -p1 sont possibles).\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCrée un diff unifié (-u, -U) ayant num lignes de contexte. \n" "\tCrée un diff contextuel (-c, -C) ayant num lignes de contexte. \n" "\tPar défaut, les diffs ont 3 lignes de contexte.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tOmet les tampons («timestamps») dans les entêtes de patch.\n" "\n" "-z\tAffiche sur la sortie standard les changements effectués par rapport\n" "\tau patch spécifié (ou celui au sommet à défaut).\n" "\n" "-R\tCrée un diff inverse.\n" "\n" "-P patch\n" "\tCrée un diff pour ce patch (par défaut, le patch au sommet)\n" "\n" "-c patch\n" "\tCrée un diff combiné pour tous les patches se trouvant entre\n" "\tce patch et celui indiqué avec l'option -P.\n" "\tDonner \"-\" comme nom de patch signifie d'utiliser le premier \n" "\tpatch appliqué.\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCrée un patch combiné pour tous les patches entre celui spécifié \n" " ici et celui spécifié avec l'argument -P. Utiliser «-» comme nom \n" " de patch est équivalent à spécifier le premier patch appliqué.\n" "\n" "--snapshot\n" "\tCrée un diff à partir de l'instantané (voir «quilt snapshot -h»).\n" "\n" "--diff=utilitaire\n" "\tUtilise le programme spécifié pour générer les diff. Ce programme\n" "\test invoqué avec le nom du fichier originel et celui du nouveau \n" "\tfichier comme arguments.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tColorise la syntaxe toujours («always»), de manière automatique («auto»)\n" "\tou jamais («never»).\n" #: ../quilt/diff.in:223 msgid "Options \\`-c patch', \\`--snapshot', and \\`-z' cannot be combined.\\n" msgstr "" "Les options «-c patch», «--snapshot» et «-z» ne peuvent pas être combinées." #: ../quilt/diff.in:250 msgid "Cannot diff patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" msgstr "" "Impossible de créer des patches avec -p%s. Veuillez spécifier -p0 ou -p1 à " "la place\\n" #: ../quilt/diff.in:285 ../quilt/files.in:122 msgid "Patch %s not applied before patch %s\\n" msgstr "Le patch %s n'est pas appliqué avant %s\\n." #: ../quilt/diff.in:334 msgid "Cannot change into directory %s\\n" msgstr "Impossible d'entrer dans le répertoire %s\\n" #: ../quilt/diff.in:341 ../quilt/pop.in:114 msgid "Failed to copy files to temporary directory\\n" msgstr "Impossible de copier les fichiers dans le répertoire temporaire\\n" #: ../quilt/diff.in:352 msgid "Cannot change to temporary directory\\n" msgstr "Impossible d'entrer dans le répertoire temporaire\\n" #: ../quilt/diff.in:371 ../quilt/pop.in:138 msgid "Failed to patch temporary files\\n" msgstr "Impossible de patcher les fichiers temporaires\\n" #: ../quilt/diff.in:377 msgid "Cannot change to source directory\\n" msgstr "Impossible d'entrer dans le répertoire source\\n" #: ../quilt/diff.in:395 msgid "File %s is not being modified\\n" msgstr "Le fichier %s n'est pas modifié.\\n" #: ../quilt/diff.in:415 ../quilt/refresh.in:187 msgid "Diff failed, aborting\\n" msgstr "Le diff a échoué. Abandon.\\n" #: ../quilt/diff.in:422 msgid "More recent patches modify files in patch %s\\n" msgstr "Un patch plus recent modifie des fichiers communs à %s.\\n" #: ../quilt/edit.in:13 msgid "Usage: quilt edit file ...\\n" msgstr "Usage : quilt edit {fichier} ...\\n" #: ../quilt/edit.in:16 msgid "" "\n" "Edit the specified file(s) in \\$EDITOR (%s) after adding it (them) to\n" "the topmost patch.\n" msgstr "" "\n" "Édite le(s) fichier(s) spécifiés au sein de \\$EDITOR (%s) après addition \n" "au patch du sommet.\n" #: ../quilt/files.in:22 msgid "Usage: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" #: ../quilt/files.in:25 msgid "" "\n" "Print the list of files that the topmost or specified patch changes.\n" "\n" "-a\tList all files in all applied patches.\n" "\n" "-l\tAdd patch name to output.\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCreate a listing for all patches between this patch and\n" "\tthe topmost applied patch. A patch name of \\\"-\\\" is equivalent\n" "\tto specifying the first applied patch.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Affiche la liste des fichiers que le patch au sommet (ou celui spécifé)\n" "modifie.\n" "\n" "-a\tListe tous les fichiers de tous les patches actuellement appliqués.\n" "\n" "-l\tAffiche également le nom du patch.\n" "\n" "-v\tAffichage verbeux, plus simple à lire.\n" "\n" "--combine patch\n" "\tAffiche les informations pour tous les patches entre celui spécifié et\n" "\tcelui appliqué en dernier. Le nom de fichier « - » correspond au \n" "\tpremier patch appliqué.\n" #: ../quilt/files.in:76 ../quilt/files.in:96 msgid "Patch %s is not in series file\\n" msgstr "Le patch %s n'est pas dans le fichier series\\n" #: ../quilt/fold.in:22 msgid "Usage: quilt fold [-p strip-level]\\n" msgstr "Usage : quilt fold [-p strip-level]\\n" #: ../quilt/fold.in:25 msgid "" "\n" "Integrate the patch read from standard input into the topmost patch:\n" "After making sure that all files modified are part of the topmost\n" "patch, the patch is applied with the specified strip level (which\n" "defaults to 1).\n" "\n" "-p strip-level\n" "\tThe number of pathname components to strip from file names\n" "\twhen applying patchfile.\n" msgstr "" "\n" "Intégrer le patch lu depuis l'entrée standard dans le patch au sommet :\n" "Après s'être assuré que tous les fichiers modifiés par le patch en entrée \n" "font déjà partie du patch au sommet, le patch d'entrée est appliqué avec \n" "le strip-level spécifié (1 par défaut).\n" "\n" "-p strip-level\n" "\tNombre de niveaux de répertoires à retirer lors de l'application du \n" "\tpatch.\n" #: ../quilt/fold.in:116 msgid "File %s may be corrupted\\n" msgstr "Le fichier %s est peut-être corrompu\\n" #: ../quilt/fork.in:22 msgid "Usage: quilt fork [new_name]\\n" msgstr "Usage : quilt fork [nouveau_nom]\\n" #: ../quilt/fork.in:25 msgid "" "\n" "Fork the topmost patch. If new_name is missing, the name of the\n" "forked patch will be the current patch name, followed by \\\"-2\\\".\n" "If the patch name already ends in a dash-and-number, the number is\n" "further incremented (e.g., patch.diff, patch-2.diff, patch-3.diff).\n" msgstr "" "\n" "Fork (c-à-d duplique) le patch au sommet.\n" "Si {nouveau_nom} n'est pas spécifié, il s'agira du nom actuel du patch \n" "dupliqué suivi de «-2». Si le nom du patch se termine déjà par\n" "un tiret et un nombre, ce nombre sera incrémenté. (ex: patch.diff,\n" "patch-2.diff, patch-3.diff).\n" #: ../quilt/fork.in:92 msgid "Patch %s exists already, please choose a new name\\n" msgstr "Le patch %s existe déjà, veuillez choisir un nouveau nom.\\n" #: ../quilt/fork.in:104 msgid "Fork of patch %s to patch %s failed\\n" msgstr "Le fork de %s en %s a échoué.\\n" #: ../quilt/fork.in:110 msgid "Fork of patch %s created as %s\\n" msgstr "Le fork de %s a été créé en tant que %s\\n" #: ../quilt/graph.in:22 #, fuzzy msgid "" "Usage: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] " "[patch]\\n" msgstr "Usage : quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" #: ../quilt/graph.in:26 msgid "" "\n" "Generate a dot(1) directed graph showing the dependencies between\n" "applied patches. A patch depends on another patch if both touch the same\n" "file or, with the --lines option, if their modifications overlap. Unless\n" "otherwise specified, the graph includes all patches that the topmost\n" "patch depends on.\n" "When a patch name is specified, instead of the topmost patch, create a\n" "graph for the specified patch. The graph will include all other patches\n" "that this patch depends on, as well as all patches that depend on this\n" "patch.\n" "\n" "--all\tGenerate a graph including all applied patches and their\n" "\tdependencies. (Unapplied patches are not included.)\n" "\n" "--reduce\n" "\tEliminate transitive edges from the graph.\n" "\n" "--lines[=num]\n" "\tCompute dependencies by looking at the lines the patches modify.\n" "\tUnless a different num is specified, two lines of context are\n" "\tincluded.\n" "\n" "--edge-labels=files\n" "\tLabel graph edges with the file names that the adjacent patches\n" "\tmodify.\n" "\n" "-T ps\tDirectly produce a PostScript output file.\n" msgstr "" #: ../quilt/grep.in:22 #, fuzzy msgid "Usage: quilt grep [-h|options] {pattern}\\n" msgstr "Usage : quilt previous [-n] [patch]\\n" #: ../quilt/grep.in:25 msgid "" "\n" "Grep through the source files, recursively, skipping patches and quilt\n" "meta-information. If no filename argument is given, the whole source\n" "tree is searched. Please see the grep(1) manual page for options.\n" "\n" "-h\tPrint this help. The grep -h option can be passed after a\n" "\tdouble-dash (--). Search expressions that start with a dash\n" "\tcan be passed after a second double-dash (-- --).\n" msgstr "" #: ../quilt/import.in:22 msgid "Usage: quilt import [-f] [-p num] [-n patch] patchfile ...\\n" msgstr "Usage : quilt import [-f] [-p num] [-n patch] fichier_de_patch ...\\n" #: ../quilt/import.in:25 msgid "" "\n" "Import external patches.\n" "\n" "-p num\n" "\tNumber of directory levels to strip when applying (default=1)\n" "\n" "-n patch\n" "\tPatch filename to use inside quilt. This option can only be\n" "\tused when importing a single patch.\n" "\n" "-f\tOverwite/update existing patches.\n" msgstr "" "\n" "Importe des patchs externes.\n" "\n" "-p num\n" "\tNombre de niveaux de répertoires à retirer lors de l'application du \n" "\tpatch (1 par défaut).\n" "\n" "-n patch\n" "\tNom de fichier à utiliser au sein de quilt. Cette option ne peut être\n" "\tutilisée que lors de l'import d'un patch unique.\n" "\n" "-f\tÉcrase/met à jour les patchs existants.\n" #: ../quilt/import.in:74 msgid "Option \\`-n' can only be used when importing a single patch\\n" msgstr "" "L'option « -n » ne peut être utilisé que lors de l'import d'un seul patch.\\n" #: ../quilt/import.in:92 msgid "Patch %s is applied\\n" msgstr "Le patch %s n'est pas appliqué\\n" #: ../quilt/import.in:100 msgid "Patch %s exists. Replace with -f.\\n" msgstr "Le patch %s existe. Utilisez -f pour le remplacer.\\n" #: ../quilt/import.in:104 msgid "Replacing patch %s with new version\\n" msgstr "Remplacement du patch %s avec la nouvelle version\\n" #: ../quilt/import.in:107 msgid "Importing patch %s (stored as %s)\\n" msgstr "Import du patch %s (enregistré dans %s)\\n" #: ../quilt/import.in:115 msgid "Failed to import patch %s\\n" msgstr "Impossible d'importer le patch %s\\n" #: ../quilt/import.in:122 msgid "Failed to insert patch %s into file series\\n" msgstr "Impossible d'inserer %s dans le fichier de série.\\n" #: ../quilt/mail.in:25 msgid "" "Usage: quilt mail {--mbox file|--send} [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--" "bcc ...] [--subject ...]\\n" msgstr "" #: ../quilt/mail.in:28 msgid "" "\n" "Create mail messages from all patches in the series file, and either store\n" "them in a mailbox file, or send them immediately. The editor is opened\n" "with a template for the introductory message. Please see the file\n" "@DOCSUBDIR@/README.MAIL for details.\n" "\n" "--mbox file\n" "\tStore all messages in the specified file in mbox format. The mbox\n" "\tcan later be sent using formail, for example.\n" "\n" "--send\n" "\tSend the messages directly using @MTA@.\n" "\n" "--from, --subject\n" "\tThe values for the From and Subject headers to use.\n" "\n" "--to, --cc, --bcc\n" "\tAppend a recipient to the To, Cc, or Bcc header.\n" msgstr "" #: ../quilt/new.in:22 msgid "Usage: quilt new {patchname}\\n" msgstr "Usage : quilt new {nom_de_patch}\\n" #: ../quilt/new.in:25 msgid "" "\n" "Create a new patch with the specified file name, and insert it after the\n" "topmost patch in the patch series file.\n" msgstr "" "\n" "Crée un nouveau patch au nom spécifié, et l'insere après le patch\n" "au sommet dans le fichier de série.\n" #: ../quilt/new.in:64 msgid "Patch %s exists already\\n" msgstr "Le patch %s existe déjà\\n" #: ../quilt/new.in:75 msgid "Failed to create patch %s\\n" msgstr "Impossible de crée le patch %s\\n" #: ../quilt/new.in:78 msgid "Patch %s is now on top\\n" msgstr "Le patch %s est maintenant au sommet\\n" #: ../quilt/next.in:22 msgid "Usage: quilt next [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt next [patch]\\n" #: ../quilt/next.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the next patch after the specified or topmost patch in\n" "the series file.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom du patch après celui spécifié (ou après celui au sommet)\n" "dans le fichier de série.\n" "\n" "-n\tAffiche le nom de fichier au lieu du nom de patch.\n" #: ../quilt/patches.in:22 msgid "Usage: quilt patches {file}\\n" msgstr "Usage : quilt patches {fichier}\\n" #: ../quilt/patches.in:25 msgid "" "\n" "Print the list of patches that modify the specified file. (Uses a\n" "heuristic to determine which files are modified by unapplied patches.\n" "Note that this heuristic is much slower than scanning applied patches.)\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" msgstr "" "\n" "Affiche la liste des patches modifiant le fichier spécifié. \n" "\n" "Une heuristique est utilisée pour déterminer quels fichiers sont \n" "modifiés par les patches n'étant pas appliqués. Veuillez noter que \n" "cette heuristique est bien plus lente que l'étude des patches \n" "appliqués.\n" "\n" "-v\tAffichage verbeux, plus simple à lire.\n" #: ../quilt/pop.in:22 msgid "Usage: quilt pop [-afRqv] [num|patch]\\n" msgstr "Usage : quilt pop [-afRqv] [num|patch]\\n" #: ../quilt/pop.in:25 msgid "" "\n" "Remove patch(es) from the stack of applied patches. Without options,\n" "the topmost patch is removed. When a number is specified, remove the\n" "specified number of patches. When a patch name is specified, remove\n" "patches until the specified patch end up on top of the stack. Patch\n" "names may include the patches/ prefix, which means that filename\n" "completion can be used.\n" "\n" "-a\tRemove all applied patches.\n" "\n" "-f\tForce remove. The state before the patch(es) were applied will\n" "\tbe restored from backup files.\n" "\n" "-R\tRemove the patch with \\`patch -R' and check if the patch reverts\n" "\tall changes properly.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" msgstr "" "\n" "Retire un ou plusieurs patches de la pile. Si aucun argument n'est \n" "spécifié, le patch au sommet est retiré. Si un nombre est passé en\n" "argument, cela indique la quantité de patchs à retirer. Si un nom \n" "de patch est spécifié, il est retiré ainsi que tous ceux placés avant\n" "lui dans la série. Le nom des patchs peut contenir le préfix patches/\n" "de façon à pouvoir profiter de la complétion sur le nom de fichier.\n" "\n" "-a\tRetire tous les patches de la série.\n" "\n" "-f\tForce l'action. L'état des patches avant qu'ils ne soient retirés \n" "\tsera restoré depuis les fichiers de sauvegarde.\n" "\n" "-R\tRetire le patche avec « patch -R » et vérifie que cela retire \n" "\tproprement tous les changements.\n" "\n" "-q\tOpère silencieusement.\n" "\n" "-v\tOpère verbeusement.\n" #: ../quilt/pop.in:156 msgid "Patch %s does not remove cleanly (refresh it or enforce with -f)\\n" msgstr "" "Le patch %s ne se retire pas proprement (rafraichissez le, ou forcez avec -f)" "\\n" #: ../quilt/pop.in:178 msgid "Removing patch %s\\n" msgstr "Retrait de %s\\n" #: ../quilt/pop.in:262 msgid "Patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "Le patch %s doit être rafraichi au préalable.\\n" #: ../quilt/pop.in:272 msgid "No patch removed\\n" msgstr "Aucun patch retiré\\n" #: ../quilt/pop.in:295 ../quilt/push.in:371 msgid "Now at patch %s\\n" msgstr "Le patch %s est maintenant au sommet\\n" #: ../quilt/previous.in:22 msgid "Usage: quilt previous [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt previous [-n] [patch]\\n" #: ../quilt/previous.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the previous patch before the specified or topmost\n" "patch in the series file.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom du patch avant celui spécifié (ou après celui au sommet)\n" "dans le fichier de série.\n" "\n" "-n\tAffiche le nom de fichier au lieu du nom de patch.\n" #: ../quilt/push.in:24 msgid "Usage: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [num|patch]\\n" msgstr "Usage: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [num|patch]\\n" #: ../quilt/push.in:27 #, fuzzy msgid "" "\n" "Apply patch(es) from the series file. Without options, the next patch\n" "in the series file is applied. When a number is specified, apply the\n" "specified number of patches. When a patch name is specified, apply\n" "all patches up to and including the specified patch. Patch names may\n" "include the patches/ prefix, which means that filename completion can\n" "be used.\n" "\n" "-a\tApply all patches in the series file.\n" "\n" "-f\tForce apply, even if the patch has rejects.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" "\n" "--leave-rejects\n" "\tLeave around the reject files patch produced, even if the patch\n" "\tis not actually applied.\n" "\n" "--interactive\n" "\tAllow the patch utility to ask how to deal with conflicts. If\n" "\tthis option is not given, the option -f will be passed to the \n" "\tpatch program.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" " Use syntax coloring.\n" msgstr "" "\n" "Applique un ou plusieurs patches de la série. Si aucun argument n'est\n" "spécifié, le prochain patch est appliqué. Si un nombre est passé en " "argument,\n" "cela indique la quantité de patchs à appliquer. Si un nom de patch est\n" "spécifié, il est appliqué ainsi que tous ceux placés avant lui dans la\n" "série. Le nom des patchs peut contenir le préfix patches/ de façon à " "pouvoir\n" "profiter de la complétion sur le nom de fichier.\n" "\n" "-a\tApplique tous les patches de la série.\n" "\n" "-f\tForce l'application, même si cela doit produire des rejets.\n" "\n" "-q\tOpère silencieusement.\n" "\n" "-v\tOpère verbeusement.\n" "\n" "--leave-rejects\n" "\tLaisse les fichiers de rejets produits, même si l'application du\n" "\tpatch a échoué et qu'il n'est finalement pas appliqué.\n" "\n" "--interactive\n" "\tLaisse l'utilitaire patch demander comment résoudre les conflits.\n" "\tSi cette option n'est pas donnée, l'option -f sera passée au \n" "\tprogramme patch.\n" #: ../quilt/push.in:64 msgid "Interrupted by user; patch %s was not applied.\\n" msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; le patch %s n'a pas été appliqué.\\n" #: ../quilt/push.in:96 msgid "Patch %s appears to be empty\\n" msgstr "Le patch %s semble vide.\\n" #: ../quilt/push.in:160 msgid "Applying patch %s\\n" msgstr "Application de %s\\n" #: ../quilt/push.in:192 msgid "Patch %s appears to be empty, applied\\n" msgstr "Le patch %s semble vide. Il a été appliqué.\\n" #: ../quilt/push.in:196 msgid "Applied patch %s (forced; needs refresh)\\n" msgstr "%s a été appliqué (forcé ; vous devriez le rafraîchir)\\n" #: ../quilt/push.in:201 msgid "Patch %s does not apply (enforce with -f)\\n" msgstr "" "Le patch %s ne s'applique pas proprement (forcez l'application avec -f)\\n" #: ../quilt/push.in:240 msgid "Patch %s not found in file series\\n" msgstr "Le patch %s est introuvable dans le fichier de série\\n" #: ../quilt/push.in:328 msgid "Patch %s is already applied\\n" msgstr "Le patch %s est déjà appliqué.\\n" #: ../quilt/push.in:337 msgid "The topmost patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "Le patch au sommet %s doit être rafraichi au préalable.\\n" #: ../quilt/push.in:351 msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n" msgstr "La série est complètement appliquée. Le dernier patch est %s.\\n" #: ../quilt/refresh.in:22 #, fuzzy msgid "" "Usage: quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--diffstat] [--sort] [--" "backup] [patch]\\n" msgstr "" "Usage : quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--diffstat] [--backup] " "[patch]\\n" #: ../quilt/refresh.in:26 #, fuzzy msgid "" "\n" "Refreshes the specified patch, or the topmost patch by default.\n" "Documentation that comes before the actual patch in the patch file is\n" "retained.\n" "\n" "It is possible to refresh patches that are not on top. If any patches\n" "on top of the patch to refresh modify the same files, the script aborts\n" "by default. Patches can still be refreshed with -f. In that case this\n" "script will print a warning for each shadowed file, changes by more\n" "recent patches will be ignored, and only changes in files that have not\n" "been modified by any more recent patches will end up in the specified\n" "patch.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 supported).\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\t\n" "--diffstat\n" "\tAdd a diffstat section to the patch header, or replace the\n" "\texisting diffstat section.\n" "\n" "-f\tEnforce refreshing of a patch that is not on top.\n" "\n" "--backup\n" "\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" "\n" "--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" msgstr "" "\n" "Rafraîchit un patch appliqué, ou celui au sommet à défaut. La " "documentation \n" "placée avant le début du patch dans le fichier est conservée.\n" "\n" "Il est possible de rafraîchir un patch ne se trouvant pas au sommet. Dans\n" "ce cas et si un autre patch placé plus haut modifie les mêmes fichiers, le \n" "script abandonne par défaut. Il est encore possible de forcer le \n" "rafraichissement avec -f. Dans ce cas, un avertissement sera affiché pour\n" "chaque fichier masqué, les changements apportés à ces fichiers seront \n" "ignorés et seuls les nouveaux changements apportés à des fichiers n'étant \n" "pas masqués par d'autres patches seront placés dans le patch généré.\n" "\n" "-p n\tCrée un patch du style -p n (-p0 ou -p1)\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCrée un diff unifié (-u, -U) ayant num lignes de contexte.\n" "\tCrée un diff contextuel (-c, -C) ayant num lignes de contexte.\n" "\tPar défaut, les diffs ont 3 lignes de contexte.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tOmet les tampons («timestamps») dans les entêtes de patch.\n" "\n" "--diffstat\n" "\tAjoute une section diffstat aux entêtes du patch, ou remet celle\n" "\texistante à jour.\n" "\n" "-f\tForce le rafraîchissement, même si des patches plus haut changent \n" "\tles mêmes fichiers.\n" "\n" "--backup\n" "\tCrée une copie de sauvegarde du patch en ajoutant ~ à la fin de \n" "\tson nom.\n" #: ../quilt/refresh.in:159 msgid "Cannot refresh patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" msgstr "" "Impossible de rafraîchir des patchs avec -p%s. Veuillez spécifier -p0 ou -p1 " "à la place.\\n" #: ../quilt/refresh.in:193 msgid "" "More recent patches modify files in patch %s. Enforce refresh with -f.\\n" msgstr "" "Des fichiers plus récents modifient les mêmes fichiers que %s.\n" "Forcez le rafraîchissement avec -f.\\n" #: ../quilt/refresh.in:200 msgid "Nothing in patch %s\\n" msgstr "Le patch %s ne contient rien\\n" #: ../quilt/refresh.in:261 msgid "Patch %s is unchanged\\n" msgstr "Le patch %s n'a pas été modifié\\n" #: ../quilt/refresh.in:275 msgid "Refreshed patch %s\\n" msgstr "Le patch %s a été rafraichi.\\n" #: ../quilt/remove.in:22 msgid "Usage: quilt remove [-p patch] {file} ...\\n" msgstr "Usage : quilt remove [-p patch] {fichier} ...\\n" #: ../quilt/remove.in:25 msgid "" "\n" "Remove one or more files from the topmost or named patch. Files that\n" "are modified by patches on top of the specified patch cannot be removed.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch to remove files from.\n" msgstr "" "\n" "Retire un ou plusieurs fichiers du patch au sommet ou du patch spécifié.\n" "Des fichiers modifiés par des patches plus haut dans la série ne peuvent\n" "pas être retirés. \n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch duquel les fichiers doivent être retirés.\n" #: ../quilt/remove.in:91 msgid "File %s is not in patch %s\\n" msgstr "Le fichier %s n'est pas dans le patch %s.\\n" #: ../quilt/remove.in:109 msgid "Failed to remove file %s from patch %s\\n" msgstr "Impossible d'enlever le fichier %s du patch %s.\\n" #: ../quilt/remove.in:123 msgid "File %s removed from patch %s\\n" msgstr "Le fichier %s a été enlevé du patch %s.\\n" #: ../quilt/series.in:22 msgid "Usage: quilt series [-v]\\n" msgstr "Usage : quilt series [-v]\\n" #: ../quilt/series.in:25 msgid "" "\n" "Print the names of all patches in the series file.\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom de tous les patches de la série.\n" "\n" "-v\tAffichage verbeux, plus simple à lire.\n" #: ../quilt/setup.in:27 msgid "Usage: quilt setup [-d path-prefix] [-v] {specfile|seriesfile}\\n" msgstr "" "Usage : quilt setup [-d répertoire_source] [-v] {fichier_séries|fichier_spec}" "\\n" #: ../quilt/setup.in:30 msgid "" "\n" "Initializes a source tree from an rpm spec file or a quilt series file.\n" "\n" "-d\toptional path prefix (sub-directory).\n" "\n" "-v\tverbose debug output.\n" msgstr "" "\n" "Initialise un arbre de sources à partir d'un fichier de\n" "spécification rpm, ou d'un fichier de série quilt.\n" "\n" "-d\tpréfix de chemin optionel (sous-répertoire).\n" "\n" "-v\taffichage verbeux pour le debug.\n" #: ../quilt/setup.in:96 msgid "Directory %s exists\\n" msgstr "Le répertoire %s existe\\n" #: ../quilt/setup.in:102 msgid "File %s exists\\n" msgstr "Le fichier %s existe\\n" #: ../quilt/setup.in:118 msgid "The %%prep section of %s failed; results may be incomplete\\n" msgstr "" "La section %%prep de %s a échoué ; les résultats sont peut-être incomplets\\n" #: ../quilt/setup.in:121 msgid "The -v option will show rpm's output\\n" msgstr "L'option -v montre les affichages de rpm\\\\n" #: ../quilt/setup.in:155 msgid "Unpacking archive %s\\n" msgstr "Désarchivage de %s\\n" #: ../quilt/snapshot.in:22 msgid "Usage: quilt snapshot [-d]\\n" msgstr "Usage : quilt snapshot [-d]\\n" #: ../quilt/snapshot.in:25 msgid "" "\n" "Take a snapshot of the current working state. After taking the snapshot,\n" "the tree can be modified in the usual ways, including pushing and\n" "popping patches. A diff against the tree at the moment of the\n" "snapshot can be generated with \\`quilt diff --snapshot'.\n" "\n" "-d\tOnly remove current snapshot.\n" msgstr "" "\n" "Prend un instantané de l'état courant du répertoire de travail. Après " "cela, \n" "il reste possible de travailler normalement avec quilt en poussant et en \n" "retirant des patches. Un différentiel entre l'arbre au moment de " "l'instantané \n" "et son état courant peut être généré avec «quilt diff --snapshot».\n" "\n" "-d\tSupprime l'instantané actuel et termine.\n" #: ../quilt/top.in:22 msgid "Usage: quilt top\\n" msgstr "Usage : quilt top\\n" #: ../quilt/top.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the topmost patch on the current stack of applied\n" "patches.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom du patch au sommet de la pile des patches actuellement\n" "appliqués.\n" #: ../quilt/unapplied.in:22 msgid "Usage: quilt unapplied [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt unapplied [patch]\\n" #: ../quilt/unapplied.in:25 msgid "" "\n" "Print a list of patches that are not applied, or all patches that follow\n" "the specified patch in the series file.\n" msgstr "" "\n" "Affiche la liste de tous les patches non appliqués, ou de tous les patches\n" "suivant celui indiqué en paramètre.\n" #: ../quilt/upgrade.in:25 msgid "Usage: quilt upgrade\\n" msgstr "Usage : quilt upgrade\\n" #: ../quilt/upgrade.in:28 msgid "" "\n" "Upgrade the meta-data in a working tree from an old version of quilt to the\n" "current version. This command is only needed when the quilt meta-data " "format\n" "has changed, and the working tree still contains old-format meta-data. In " "that\n" "case, quilt will request to run \\`quilt upgrade'.\n" msgstr "" "\n" "Convertit les méta-données contenues dans un arbre de travail d'une \n" "ancienne version de quilt à la version actuelle. Cette commande n'est\n" "nécessaire que lorsque le format de ces méta-données change lors d'une\n" "mise à jour de quilt, mais que l'arbre de travail contient des données\n" "à l'ancien format. Dans ce cas, quilt vous demandera d'utiliser\n" "« quilt upgrade » explicitement.\n" #: ../quilt/upgrade.in:67 msgid "" "The quilt meta-data in %s are already in the version %s format; nothing to do" "\\n" msgstr "" "Les méta-données de quilt dans %s sont déjà au format %s ; rien à faire\\n" #: ../quilt/upgrade.in:71 msgid "Converting meta-data to version %s\\n" msgstr "Conversion des méta-donées au format v%s\\n" #: ../quilt/upgrade.in:102 msgid "Conversion failed\\n" msgstr "Échec de la convertion\\n" #: ../quilt/upgrade.in:103 msgid "" "\n" "Please remove all patches using \\`quilt pop -a' from the quilt version used " "to create this working tree, or remove the %s directory and apply the " "patches from scratch.\\n" msgstr "" "\n" "Veuillez retirer tous les patchs en utilisant « quilt pop -a » avec la \n" "version utilisée pour créer cet arbre de travail, ou effacez le répertoire\n" "%s et réappliquez complètement vos patchs.\\n" #: ../scripts/patchfns.in:738 msgid "" "The quilt meta-data in this tree has version %s, but this version of quilt " "can only handle meta-data formats up to and including version %s. Please pop " "all the patches using the version of quilt used to push them before " "downgrading.\\n" msgstr "" "Les méta-données de quilt dans cet arbre de travail sont au format \n" "v%s, mais cette version de quilt ne peut traiter que jusqu'au \n" "format %s (inclus). Veuillez retirer vos patches avec la version \n" "utilisée pour les appliquer avant d'installer une version plus ancienne.\\n" #: ../scripts/patchfns.in:815 msgid "" "The working tree was created by an older version of quilt. Please run 'quilt " "upgrade'.\\n" msgstr "" "Votre arbre a été créé par une vieille version de quilt. Veuillez \n" "utiliser « quilt upgrade ».\\n" #~ msgid "Usage: $0 [-fqv] patchname\\n" #~ msgstr "Usage : $0 [-fqv] patchname\\n" #~ msgid "Usage: %s [-fRq] patchname\\n" #~ msgstr "Usage: %s [-fRq] nom_de_patch\\n" #~ msgid "Interrupted by user\\n" #~ msgstr "Interrompu par l'utilisateur\\n" #~ msgid "" #~ "The topmost patch %s is not in the series file anymore;\n" #~ "cannot determine the next patch from the series file.\n" #~ "Please pop -f the top patch and check your series file.\\n" #~ msgstr "" #~ "Le patch du sommet %s n'apparait plus dans la série;\n" #~ "Impossible de déterminer le prochain patch de la série.\n" #~ "Veuillez utiliser pop -f pour le patch du sommet, et vérifier \n" #~ "votre fichier de série.\\n"