# translation of de.po to # German quilt translation # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Gruenbacher , 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-19 11:32+0200\n" "Last-Translator: Andreas Gruenbacher \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: bin/quilt.in:29 msgid "Usage: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] command [-h] ..." msgstr "Verwendung: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] befehl [-h] ..." #: bin/quilt.in:30 msgid " quilt --version" msgstr " quilt --version" #: bin/quilt.in:32 msgid "Commands are:" msgstr "Vorhandene Befehle:" #: bin/quilt.in:37 msgid "" "\n" "Global options:\n" "\n" "--trace\n" "\tRuns the command in bash trace mode (-x). For internal debugging.\n" "\n" "--quiltrc file\n" "\tUse the specified configuration file instead of ~/.quiltrc (or\n" "\t/etc/quilt.quiltrc if ~/.quiltrc does not exist). See the pdf\n" "\tdocumentation for details about its possible contents.\n" "\n" "--version\n" "\tPrint the version number and exit immediately." msgstr "" "\n" "Globale Optionen:\n" "\n" "--trace\n" "\tFührt die Kommandos im bash Trace-Modus (-x) aus. Für Debugging.\n" "\n" "--quiltrc datei\n" "\tVerwende die angegebene Konfigurationsdatei statt ~/.quiltrc (oder\n" "\t/etc/quilt.quiltrc, wenn ~/.quiltrc fehlt). Siehe die pdf-Dokumentation\n" "\tfür mögliche Einstellungen.\n" "--version\n" "\tGibt die Versionsummer aus." #: quilt/add.in:22 msgid "Usage: quilt add [-p patch] {file} ...\\n" msgstr "Verwendung: quilt add [-p patch] {datei} ...\\n" #: quilt/add.in:25 msgid "" "\n" "Add one or more files to the topmost or named patch. Files must be\n" "added to the patch before being modified. Files that are modified by\n" "patches already applied on top of the specified patch cannot be added.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch to add files to.\n" msgstr "" "\n" "Fügt eine oder mehrere Dateien zum obersten oder angegebenen Patch\n" "hinzu. Dateien müssen einem Patch hinzugefügt werden, bevor sie\n" "verändert werden. Dateien können einem Patch nur hinzugefügt werden,\n" "solange sie von keinem Patch höher auf dem Stapel verändert werden.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch, zu dem die Dateien hinzugefügt werden sollen.\n" #: quilt/add.in:48 quilt/add.in:54 msgid "File \\`%s' is located below \\`%s'\\n" msgstr "Die Datei %s befindet sich unter dem Verzeichnis %s\\n" #: quilt/add.in:78 quilt/annotate.in:103 quilt/applied.in:62 #: quilt/delete.in:109 quilt/diff.in:160 quilt/diff.in:171 quilt/graph.in:116 #: quilt/header.in:135 quilt/next.in:62 quilt/pop.in:233 quilt/previous.in:62 #: quilt/push.in:312 quilt/refresh.in:148 quilt/remove.in:53 #: quilt/rename.in:63 quilt/unapplied.in:62 msgid "Patch %s is not in series\\n" msgstr "Patch %s ist nicht in der series-Datei enthalten\\n" #: quilt/add.in:99 quilt/annotate.in:123 quilt/diff.in:239 quilt/graph.in:121 #: quilt/pop.in:248 quilt/refresh.in:154 quilt/remove.in:74 msgid "Patch %s is not applied\\n" msgstr "Patch %s ist nicht angewandt\\n" #: quilt/add.in:106 quilt/delete.in:88 quilt/diff.in:247 quilt/files.in:103 #: quilt/fold.in:79 quilt/fork.in:72 quilt/graph.in:131 quilt/header.in:142 #: quilt/pop.in:282 quilt/push.in:350 quilt/refresh.in:162 quilt/remove.in:81 #: quilt/rename.in:85 msgid "No patches applied\\n" msgstr "Keine Patches angewandt\\n" #: quilt/add.in:121 msgid "File %s is already in patch %s\\n" msgstr "Datei %s ist bereits in Patch $patch enthalten\\n" #: quilt/add.in:129 quilt/remove.in:100 msgid "File %s modified by patch %s\\n" msgstr "Datei %s wird von Patch %s verändert\\n" #: quilt/add.in:137 msgid "Cannot add symbolic link %s\\n" msgstr "Kann symbolische Verknüpfung %s nicht hinzufügen\\n" #: quilt/add.in:144 msgid "Failed to back up file %s\\n" msgstr "Konnte Datei %s nicht sichern\\n" #: quilt/add.in:155 msgid "File %s added to patch %s\\n" msgstr "Datei %s zu Patch %s hinzugefügt\\n" #: quilt/annotate.in:22 msgid "Usage: quilt annotate [-p patch] {file}\\n" msgstr "Verwendung: quilt annotate [-p patch] {datei}\\n" #: quilt/annotate.in:25 msgid "" "\n" "Print an annotated listing of the specified file showing which\n" "patches modify which lines. Only applied patches are included.\n" "\n" "-p patch\n" "\tStop checking for changes at the specified rather than the\n" "\ttopmost patch.\n" msgstr "" "\n" "Erzeuge ein Listing der angegebenen Datei das anzeigt, welche\n" "Patches welche Zeilen verändern. Nur angewandte Patches werden\n" "angezeigt.\n" "\n" "-p patch\n" "\tNur bis zum angegebenen Patch anstatt bis zum obersten Patch\n" "\tnach Änderungen suchen.\n" #: quilt/applied.in:22 msgid "Usage: quilt applied [patch]\\n" msgstr "Verwendung: quilt applied [patch]\\n" #: quilt/applied.in:25 msgid "" "\n" "Print a list of applied patches, or all patches up to and including the\n" "specified patch in the file series.\n" msgstr "" "\n" "Gibt eine Liste der angewandten Patches aus, oder eine Liste aller Patches\n" "vom Anfang der series-Datei bis zum angegebenen Patch.\n" #: quilt/applied.in:67 msgid "Patch is not applied\\n" msgstr "Patch ist nicht angewandt\\n" #: quilt/delete.in:22 msgid "Usage: quilt delete [-r] [--backup] [patch|-n]\\n" msgstr "Verwendung: quilt delete [-r] [--backup] [patch|-n]\\n" #: quilt/delete.in:25 msgid "" "\n" "Remove the specified or topmost patch from the series file. If the\n" "patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n" "topmost patch can be removed right now.)\n" "\n" "-n\tDelete the next patch after topmost, rather than the specified\n" "\tor topmost patch.\n" "\n" "-r\tRemove the deleted patch file from the patches directory as well.\n" "\n" "--backup\n" "\tRename the patch file to patch~ rather than deleting it.\n" "\tIgnored if not used with \\\"-r\\\".\n" msgstr "" "\n" "Löscht den obersten oder angegebenen Patch aus der series-Datei. Falls\n" "dieser Patch angewandt ist, entfernt quilt ihn zuerst. (Momentan kann \n" "nur der oberste Patch entfernt werden.)\n" "\n" "-n\tLösche den nächsten (dem obersten folgenden) Patch statt des obersten\n" "\toder angegebenen.\n" "\n" "-r\tEntferne den Patch auch aus dem patches-Verzeichnis.\n" "\n" "--backup\n" "\tBenenne den Patch auf patch~, anstatt ihn zu löschen.\n" "\tHat nur in Kompination mit -r eine Wirkung.\n" #: quilt/delete.in:100 msgid "No next patch\\n" msgstr "Kein Patch %s\\n" #: quilt/delete.in:118 msgid "Patch %s is currently applied\\n" msgstr "Patch %s ist momentan angewandt\\n" #: quilt/delete.in:125 msgid "Removed patch %s\\n" msgstr "Entferne Patch %s\\n" #: quilt/delete.in:127 msgid "Failed to remove patch %s\\n" msgstr "Konnte Patch %s nicht entfernen\\n" #: quilt/delete.in:138 msgid "Failed to backup patch file \\\"%s\\\"\\n" msgstr "Konnte Datei %s nicht sichern\\n" #: quilt/delete.in:145 msgid "Failed to remove patch file \\\"%s\\\"\\n" msgstr "Konnte Patch %s nicht entfernen\\n" #: quilt/diff.in:24 msgid "" "Usage: quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-P " "patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] [--sort] " "[--color] [file ...]\\n" msgstr "" "Verwendung: quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-" "R] [-P patch] [--snapshot] [--diff=programm] [--no-timestamps] [--no-index] " "[--sort] [--color] [datei ...]\\n" #: quilt/diff.in:28 msgid "" "\n" "Produces a diff of the specified file(s) in the topmost or specified\n" "patch. If no files are specified, all files that are modified are\n" "included.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\n" "--no-index\n" "\tDo not output Index: lines.\n" "\n" "-z\tWrite to standard output the changes that have been made\n" "\trelative to the topmost or specified patch.\n" "\n" "-R\tCreate a reverse diff.\n" "\n" "-P patch\n" "\tCreate a diff for the specified patch. (Defaults to the topmost\n" "\tpatch.)\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCreate a combined diff for all patches between this patch and\n" "\tthe patch specified with -P. A patch name of \\\"-\\\" is equivalent\n" "\tto specifying the first applied patch.\n" "\n" "--snapshot\n" "\tDiff against snapshot (see \\`quilt snapshot -h').\n" "\n" "--diff=utility\n" "\tUse the specified utility for generating the diff. The utility\n" "\tis invoked with the original and new file name as arguments.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring.\n" "\n" "--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" msgstr "" "\n" "Erzeugt ein Diff der angegebenen Dateien im obersten oder angegebenen\n" "Patch. Wenn keine Dateien angegeben sind, werden alle im Patch\n" "enthaltenen Dateien einbezogen.\n" "\n" "-p n\tErzeuge einen -p n Patch (n=0 oder n=1 wird unterstützt).\n" "\n" "-u, -U anzahl, -c, -C anzahl\n" "\tErzeuge ein Unified Diff (-u, -U) mit anzahl Kontextzeilen. Erzeuge\n" "\tein Context Diff (-c, -C) mit anzahl Kontextzeilen. Die Anzahl der\n" "\tKontextzeilen ist 3, wenn nicht anders angegeben.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tKeine Zeitstempel in Patches angeben.\n" "\n" "--no-index\n" "\tErzeuge keine \"Index:\"-Zeilen\n" "\n" "-z\tÄnderungen relativ zum angewandten Patch ausgeben.\n" "\n" "-P patch\n" "\tErzeuge ein Diff für den angegebenen Patch. (Wenn nicht angegeben,\n" "\toberster Patch.)\n" "\n" "--combine patch\n" "\tErzeuge ein kombiniertes Diff für alle Patches zwischen diesem und\n" "\tdem mit -P angegebenen Patch.\n" "\n" "-R\tErzeuge ein umgekehrtes Diff.\n" "\n" "--snapshot\n" "\tErzeuge einen Patch gegen den Snapshot (siehe \\`quilt snapshot -h').\n" "\n" "--diff=programm\n" "\tVerwendet das angegebene Programm, um den Patch zu generieren. Das\n" "\tProgramm wird mit dem Dateinamen der ursprünglichen und der\n" "\tneuen Datei aufgerufen.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tSyntaxeinfärbung verwenden (immer, nur für Terminals, nie).\n" "\n" "--sort\tSortiere Dateien im Patch nach ihrem namen, statt die ursprüngliche\n" "\tReihenfolge zu erhalten.\n" #: quilt/diff.in:231 msgid "" "Options \\`--combine', \\`--snapshot', and \\`-z' cannot be combined.\\n" msgstr "" "Die Optionen \\`--combine', \\`--snapshot', und \\`-z' können nicht " "kombiniert werden.\\n" #: quilt/diff.in:258 msgid "Cannot diff patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" msgstr "" "Kann kein Diff mit -p$opt_strip_level erzeugen, bitte -p0 oder -p1 verwenden." "\\n" #: quilt/diff.in:293 quilt/files.in:122 msgid "Patch %s not applied before patch %s\\n" msgstr "Patch %s ist nicht vor Patch %s angewandt\\n" #: quilt/diff.in:343 quilt/pop.in:101 msgid "Failed to copy files to temporary directory\\n" msgstr "Konnte Dateien nicht in temporäres Verzeichnis kopieren\\n" #: quilt/diff.in:367 quilt/pop.in:125 msgid "Failed to patch temporary files\\n" msgstr "Konnte temporäre Dateien nicht patchen\\n" #: quilt/diff.in:386 msgid "File %s is not being modified\\n" msgstr "Datei %s wird nicht verändert.\\n" #: quilt/diff.in:406 quilt/refresh.in:201 msgid "Diff failed, aborting\\n" msgstr "Diff fehlgeschlagen, Abbruch.\\n" #: quilt/diff.in:413 msgid "More recent patches modify files in patch %s\\n" msgstr "Später angewandte Patches verändern Dateien von %s\\n" #: quilt/edit.in:24 msgid "Usage: quilt edit file ...\\n" msgstr "Verwendung: quilt edit datei ...\\n" #: quilt/edit.in:27 msgid "" "\n" "Edit the specified file(s) in \\$EDITOR (%s) after adding it (them) to\n" "the topmost patch.\n" msgstr "" "\n" "Füge die angegebene(n) Datei(en) dem obersten Patch hinzu, und editiere\n" "sie dann in \\$EDITOR (%s).\n" #: quilt/files.in:22 msgid "Usage: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" msgstr "Verwendung: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" #: quilt/files.in:25 msgid "" "\n" "Print the list of files that the topmost or specified patch changes.\n" "\n" "-a\tList all files in all applied patches.\n" "\n" "-l\tAdd patch name to output.\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCreate a listing for all patches between this patch and\n" "\tthe topmost applied patch. A patch name of \\\"-\\\" is equivalent\n" "\tto specifying the first applied patch.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gibt eine Liste der Dateien aus, die der oberste oder angegebene Patch\n" "beinhaltet.\n" "\n" "-a\tZeigt alle Dateien in allen angewandten Patches an.\n" "\n" "-l\tGibt auch die Patchnamen mit aus.\n" "\n" "-v\tAusführlichere, benutzerfreundliche Ausgabe.\n" "\n" "--combine patch\n" "\tErzeige eine Liste für alle Patches zwischen dem angegebenen Patch und\n" "\tdem obersten Patch am Stack. Der Patchname \\\"-\\\" entspricht dem\n" "\tersten angewandten Patch.\n" "\n" #: quilt/files.in:76 quilt/files.in:96 msgid "Patch %s is not in series file\\n" msgstr "Patch %s ist nicht in der series-Datei enthalten\\n" #: quilt/fold.in:22 msgid "Usage: quilt fold [-p strip-level]\\n" msgstr "Verwendung: quilt fold [-p strip-ebenen]\\n" #: quilt/fold.in:25 msgid "" "\n" "Integrate the patch read from standard input into the topmost patch:\n" "After making sure that all files modified are part of the topmost\n" "patch, the patch is applied with the specified strip level (which\n" "defaults to 1).\n" "\n" "-p strip-level\n" "\tThe number of pathname components to strip from file names\n" "\twhen applying patchfile.\n" msgstr "" "\n" "Integriert den Patch von der Standardeingabe in den obersten Patch:\n" "Stellt zuerst sicher, dass alle Dateien, die verändert werden, im\n" "obersten Patch enthalten sind, und wendet dann den neuen Patch\n" "mit der angegebenen Anzahl an Strip-Ebenen an (Standardwert = 1).\n" "\n" "-p strip-ebenen\n" "\tDie Anzahl der Komponenten im Pfadnamen, die beim Anwenden des Patches\n" "\tentfernt werden sollen.\n" #: quilt/fold.in:117 msgid "File %s may be corrupted\\n" msgstr "Datei %s ist möglicherweise defekt\\n" #: quilt/fork.in:22 msgid "Usage: quilt fork [new_name]\\n" msgstr "Verwendung: quilt fork [neuer_name]\\n" #: quilt/fork.in:25 msgid "" "\n" "Fork the topmost patch. Forking a patch means creating a verbatim copy\n" "of it under a new name, and use that new name instead of the original\n" "one in the current series. This is useful when a patch has to be\n" "modified, but the original version of it should be preserved, e.g.\n" "because it is used in another series, or for the history. A typical\n" "sequence of commands would be: fork, edit, refresh.\n" "\n" "If new_name is missing, the name of the forked patch will be the current\n" "patch name, followed by \\\"-2\\\". If the patch name already ends in a\n" "dash-and-number, the number is further incremented (e.g., patch.diff,\n" "patch-2.diff, patch-3.diff).\n" msgstr "" "\n" "Spalte den obersten Patch auf. Ausfspalten bedeutet, dass eine neue Kopie\n" "des Patches unter einem anderen Namen angelegt wird, und der neue Patch\n" "anstelle des ursprünglichen in die Series-Datei eingetragen wird. Das ist\n" "praktisch wenn ein Patch verändert werden soll, aber die ursprüngliche " "Version\n" "erhalten bleiben soll. Eine typische Abfolge von Befehlen ist: fork, edit, " "refresh.\n" "\n" "Wenn neuer_name fehlt, wird der Name des ursprünglichen Patches verwendet,\n" "gefolgt von \\\"-2\\\". Falls der name bereits in Strick-Nummer endet, wird " "die\n" "Nummer erhöht (z.B. patch.diff, patch-2.diff, patch-3.diff).\n" #: quilt/fork.in:99 msgid "Patch %s exists already, please choose a new name\\n" msgstr "Patch %s existiert bereits, bitte neuen Namen wählen\\n" #: quilt/fork.in:111 msgid "Fork of patch %s to patch %s failed\\n" msgstr "Fehler beim Aufspalten von %s auf %s\\n" #: quilt/fork.in:117 msgid "Fork of patch %s created as %s\\n" msgstr "Neue Version von %s erstellt als %s\\n" #: quilt/graph.in:22 msgid "" "Usage: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] " "[-T ps] [patch]\\n" msgstr "" "Verwendung: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-" "labels=files] [-T ps] [patch]\\n" #: quilt/graph.in:26 msgid "" "\n" "Generate a dot(1) directed graph showing the dependencies between\n" "applied patches. A patch depends on another patch if both touch the same\n" "file or, with the --lines option, if their modifications overlap. Unless\n" "otherwise specified, the graph includes all patches that the topmost\n" "patch depends on.\n" "When a patch name is specified, instead of the topmost patch, create a\n" "graph for the specified patch. The graph will include all other patches\n" "that this patch depends on, as well as all patches that depend on this\n" "patch.\n" "\n" "--all\tGenerate a graph including all applied patches and their\n" "\tdependencies. (Unapplied patches are not included.)\n" "\n" "--reduce\n" "\tEliminate transitive edges from the graph.\n" "\n" "--lines[=num]\n" "\tCompute dependencies by looking at the lines the patches modify.\n" "\tUnless a different num is specified, two lines of context are\n" "\tincluded.\n" "\n" "--edge-labels=files\n" "\tLabel graph edges with the file names that the adjacent patches\n" "\tmodify.\n" "\n" "-T ps\tDirectly produce a PostScript output file.\n" msgstr "" "\n" "Erzeuge einen gerichteten dot(1)-Graphen, der die Abhängigkeiten zwischen\n" "den angewandten Patches zeigt. Ein Patch hängt voni einem anderen ab, wenn\n" "beide dieselbe Datei verändern, oder mit der --lines-Option, wenn sich die\n" "Anderungen in den Patches überlappen. Wenn nicht anders angegeben, zeigt\n" "der Graph alle Patches, von denen der oberste Patch abhängt.\n" "Wenn ein Patchname angegeben wird, wird ein Graph erzeugt, der alle Patches\n" "beinhaltet, von denen der angegebene Patch abhängt, sowie alle, die von\n" "diesem Patch abhängen.\n" "\n" "--all\tErzeuge einen Graph, der alle Abhängigkeiten zwischen allen\n" "\tangewandten Patches beinhaltet. (Nicht angewandte Patches sind nicht\n" "\tbeinhaltet.)\n" "\n" "--reduce\n" "\tEliminiere transitive Kanten.\n" "\n" "--lines[=num]\n" "\tErmittle Abhängigkeiten durch Vergleich der veränderten Zeilen.\n" "\tSolange nicht anders angegeben, werden zwei Kontextzeilen angenommen.\n" "\n" "--edge-labels=files\n" "\tBeschrifte Kanten mit den Namen der betroffenen Dateien.\n" "\n" "-T ps\tErzeuge direkt eine PostScript-Datei.\n" #: quilt/grep.in:22 msgid "Usage: quilt grep [-h|options] {pattern}\\n" msgstr "Verwendung: quilt grep [-h|options] {suchausdruck}\\n" #: quilt/grep.in:25 msgid "" "\n" "Grep through the source files, recursively, skipping patches and quilt\n" "meta-information. If no filename argument is given, the whole source\n" "tree is searched. Please see the grep(1) manual page for options.\n" "\n" "-h\tPrint this help. The grep -h option can be passed after a\n" "\tdouble-dash (--). Search expressions that start with a dash\n" "\tcan be passed after a second double-dash (-- --).\n" msgstr "" "\n" "Durchsuche die Quelldateien rekursiv, und überspringe Patches und Quilt-\n" "Metainformation. Wenn kein Dateiname angegeben wird, wird der gesamte\n" "Quellbaum durchsucht. Siehe die grep(1) Manual Page zu Optionen.\n" "\n" "-h\tGib diese Hilfsmeldung aus. Die grep -h - Option kann nach einem\n" "\tDoppelstrick (--) angegeben werden. Suchausdrücke, die mit einem Strich\n" "\tbeginnen, können nach einem weiteren Doppelstrich (--) angegeben werden.\n" #: quilt/header.in:24 msgid "" "Usage: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" msgstr "" "Verwendung: quilt header [-e|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" #: quilt/header.in:28 msgid "" "\n" "Print or change the header of the topmost or specified patch.\n" "\n" "-a, -r, -e\n" "\tAppend to (-a) or replace (-r) the exiting patch header, or\n" "\tedit (-e) the header in \\$EDITOR (%s). If none of these options is\n" "\tgiven, print the patch header.\n" "\n" "--strip-diffstat\n" "\tStrip diffstat output from the header.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tStrip trailing whitespace at the end of lines of the header.\n" "\n" "--backup\n" "\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" msgstr "" "\n" "Zeige den Header des obersten oder angegebenen Patches an, oder verändere " "ihn.\n" "\n" "-a, -r, -e\n" "\tFüge Text von der Standardeingabe an den Header an (-a), ersetze den " "Header\n" "\tmit der Standardeingabe, oder editiere den Header in \\$EDITOR (%s). Wenn " "keine\n" "\tdieser Optionen angegeben ist, gib den Header aus.\n" "\n" "--strip-diffstat\n" "\tEntferne diffstat-Ergebnisse vom Header.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tEntferne Whitespace an Zeilenenden im Header.\n" "\n" "--backup\n" "\tErzeuge eine Sicherungskopie von patch als patch~.\n" #: quilt/header.in:192 msgid "Replaced header of patch %s\\n" msgstr "Header von Patch %s ersetzt\\n" #: quilt/header.in:195 msgid "Appended text to header of patch %s\\n" msgstr "Text an Header von Patch %s angefügt\\n" #: quilt/import.in:22 msgid "Usage: quilt import [-f] [-p num] [-n patch] patchfile ...\\n" msgstr "Verwendung: quilt import [-f] [-p num] [-n patch] [patchdatei] ...\\n" #: quilt/import.in:25 msgid "" "\n" "Import external patches. The patches will be inserted following the\n" "current top patch, and must be pushed after import to apply them.\n" "\n" "-p num\n" "\tNumber of directory levels to strip when applying (default=1)\n" "\n" "-n patch\n" "\tPatch filename to use inside quilt. This option can only be\n" "\tused when importing a single patch.\n" "\n" "-f\tOverwite/update existing patches.\n" msgstr "" "\n" "Importiere externe Patches. Die Patches werden nach dem momentan obersten\n" "Patch eingefügt, und können dann mit dem push-Befehl angewandt werden.\n" "\n" "-p num\n" "\tDie Anzahl der Komponenten im Pfadnamen, die beim Anwenden des Patches\n" "\tentfernt werden sollen.\n" "-n patch\n" "\tPatch-Dateiname, den Quilt verwenden soll. Diese Option kann nur beim\n" "\tImport eines einzelnen Patches angegeben werden.\n" "\n" "-f\tÜberschreibe/aktualisiere existierende Patches.\n" #: quilt/import.in:75 msgid "Option \\`-n' can only be used when importing a single patch\\n" msgstr "" "Die Option \\`-n' kann nur beim Importieren eines einzelnen Patches " "verwendet werden\\n" #: quilt/import.in:92 msgid "Patch %s is applied\\n" msgstr "Patch %s ist angewandt\\n" #: quilt/import.in:100 msgid "Patch %s exists. Replace with -f.\\n" msgstr "Patch %s existiert bereits. Ersetzen mit -f.\\n" #: quilt/import.in:104 msgid "Replacing patch %s with new version\\n" msgstr "Ersetze Patch %s durch neuere Version\\n" #: quilt/import.in:107 msgid "Importing patch %s (stored as %s)\\n" msgstr "Importiere Patch %s (abgelegt als %s)\\n" #: quilt/import.in:115 msgid "Failed to import patch %s\\n" msgstr "Konnte Patch %s nicht importieren\\n" #: quilt/import.in:122 msgid "Failed to insert patch %s into file series\\n" msgstr "Konnte Patch %s nicht in die series-Datei einfügen\\n" #: quilt/mail.in:24 #, fuzzy msgid "" "Usage: quilt mail {--mbox file|--send} [--sender ...] [--from ...] [--" "to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--subject ...]\\n" msgstr "" "Verwendung: quilt mail {--mbox datei|--send} [--from ...] [--to ...] [--" "cc ...] [--bcc ...] [--subject ...]\\n" #: quilt/mail.in:27 #, fuzzy msgid "" "\n" "Create mail messages from all patches in the series file, and either store\n" "them in a mailbox file, or send them immediately. The editor is opened\n" "with a template for the introductory message. Please see the file\n" "%s for details.\n" "\n" "--mbox file\n" "\tStore all messages in the specified file in mbox format. The mbox\n" "\tcan later be sent using formail, for example.\n" "\n" "--send\n" "\tSend the messages directly.\n" "\n" "--sender\n" "\tThe envelope sender address to use. The address must be of the form\n" "\t\\`\\`user@domain.name''. No display name is allowed.\n" "\n" "--from, --subject\n" "\tThe values for the From and Subject headers to use. If no --from\n" "\toption is given, the value of the --sender option is used.\n" "\n" "--to, --cc, --bcc\n" "\tAppend a recipient to the To, Cc, or Bcc header.\n" msgstr "" "\n" "Erzeuge E-Mail-Nachrichten für alle Patches in der series-Datei, und\n" "speichere sie in einer Mailbox-Datei, oder versende sie sofort. Der Editor\n" "wird mit der Vorlage einer Einleitungs-Nachricht geöffnet. Für Details " "siehe\n" "%s.\n" "\n" "--mbox datei\n" "\tAlle Nachrichten in der angegebenen Datei im mbox-Format speichern. Die\n" "\tMailbox kann dann später mit formail o.ä. verschickt werden.\n" "\n" "--send\n" "\tVerschicke die Nachrichten direkt.\n" "\n" "--from, --subject\n" "\tDie Werte für die From- und Subject-Kopfzeilen.\n" "\n" "--to, --cc, --bcc\n" "\tFüre einen Empfänger an die To, Cc, or Bcc-Kopfzeilen an.\n" #: quilt/mail.in:145 msgid "Could not determine the envelope sender address. Please use --sender." msgstr "" #: quilt/new.in:22 msgid "Usage: quilt new {patchname}\\n" msgstr "Verwendung: new {patchname}\\n" #: quilt/new.in:25 msgid "" "\n" "Create a new patch with the specified file name, and insert it after the\n" "topmost patch in the patch series file.\n" msgstr "" "\n" "Erzeuge einen neuen Patch mit dem angegebenen Dateinamen, und fügt\n" "ihn nach dem obersten Patch in die series-Datei ein.\n" #: quilt/new.in:64 msgid "Patch %s exists already\\n" msgstr "Patch %s existiert bereits\\n" #: quilt/new.in:75 msgid "Failed to create patch %s\\n" msgstr "Konnte Patch %s nicht erzeugen\\n" #: quilt/new.in:78 msgid "Patch %s is now on top\\n" msgstr "Der oberste Patch ist jetzt %s\\n" #: quilt/next.in:22 msgid "Usage: quilt next [patch]\\n" msgstr "Verwendung: quilt next [patch]\\n" #: quilt/next.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the next patch after the specified or topmost patch in\n" "the series file.\n" msgstr "" "\n" "Gibt den Namen des nächsten Patches nach dem obersten oder angegebenen\n" "Patch in der series-Datei aus.\n" #: quilt/patches.in:22 msgid "Usage: quilt patches {file}\\n" msgstr "Verwendung: quilt patches {file}\\n" #: quilt/patches.in:25 msgid "" "\n" "Print the list of patches that modify the specified file. (Uses a\n" "heuristic to determine which files are modified by unapplied patches.\n" "Note that this heuristic is much slower than scanning applied patches.)\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" msgstr "" "\n" "Gibt die Liste der Patches aus, die die angegebene Datei verändern.\n" "(Verwendet für Patches, die nicht angewandt sind, eine Heuristik. Diese\n" "Heuristik ist langsamer als die Suche in angewandten Patches.)\n" "\n" "-v\tAusführlichere, benutzerfreundliche Ausgabe.\n" #: quilt/pop.in:22 msgid "Usage: quilt pop [-afRqv] [num|patch]\\n" msgstr "Verwendung: quilt pop [-afRqv] [num|patch]\\n" #: quilt/pop.in:25 msgid "" "\n" "Remove patch(es) from the stack of applied patches. Without options,\n" "the topmost patch is removed. When a number is specified, remove the\n" "specified number of patches. When a patch name is specified, remove\n" "patches until the specified patch end up on top of the stack. Patch\n" "names may include the patches/ prefix, which means that filename\n" "completion can be used.\n" "\n" "-a\tRemove all applied patches.\n" "\n" "-f\tForce remove. The state before the patch(es) were applied will\n" "\tbe restored from backup files.\n" "\n" "-R\tAlways verify if the patch removes cleanly; don't rely on\n" "\ttimestamp checks.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" msgstr "" "\n" "Entferne Patches vom Stapel der angewandten Patches. Es kann eine Anzahl\n" "von Patches, die entfernt werden soll, oder der Name eines Patches\n" "angegeben werden. Wenn ein Name angegeben wird, werden alle Patches über\n" "dem angegebenen Patch entfernt. Wenn weder ein Patchname noch eine Nummer\n" "angegeben wird, wird der oberste Patch entfernt.\n" "\n" "-a\tAlle angewandten Patches entfernen.\n" "\n" "-f\tErzwungenes Entfernen. Der Zustand vor dem Anwenden das Patches wird\n" "\tüber die Sicherungsdateien wiederhergestellt.\n" "\n" "-R\t Überprüfe immer, ob sich Patches vollständig entfernen lassen;\n" "\tnicht auf Datei-Zeitspempel verlassen.\n" "\n" "-q\tWenige Meldungen ausgeben.\n" "\n" "-v\tViele Meldungen ausgeben.\n" #: quilt/pop.in:143 msgid "Patch %s does not remove cleanly (refresh it or enforce with -f)\\n" msgstr "" "Patch %s kann nicht entfernt werden (Patch auffrischen oder Entfernen " "erzwingen mit -f)\\n" #: quilt/pop.in:168 msgid "Patch %s appears to be empty, removing\\n" msgstr "Patch %s scheint leer zu sein; wird entfernt\\n" #: quilt/pop.in:172 msgid "Removing patch %s\\n" msgstr "Entferne patch %s\\n" #: quilt/pop.in:256 msgid "Patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "Patch %s muss zuerst aufgefrischt werden (Refresh).\\n" #: quilt/pop.in:266 msgid "No patch removed\\n" msgstr "Kein Patch entfernt\\n" #: quilt/pop.in:289 quilt/push.in:372 msgid "Now at patch %s\\n" msgstr "Jetzt in Patch %s\\n" #: quilt/previous.in:22 msgid "Usage: quilt previous [patch]\\n" msgstr "Verwendung: quilt previous [patch]\\n" #: quilt/previous.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the previous patch before the specified or topmost\n" "patch in the series file.\n" msgstr "" "\n" "Gibt den Namen des Patches vor dem obersten oder angegebenen\n" "Patch in der series-Datei aus.\n" #: quilt/push.in:24 msgid "" "Usage: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [--interactive] [--color[=always|" "auto|never]] [num|patch]\\n" msgstr "" "Verwendung: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [--interactive] [--color" "[=always|auto|never]] [num|patch]\\n" #: quilt/push.in:27 msgid "" "\n" "Apply patch(es) from the series file. Without options, the next patch\n" "in the series file is applied. When a number is specified, apply the\n" "specified number of patches. When a patch name is specified, apply\n" "all patches up to and including the specified patch. Patch names may\n" "include the patches/ prefix, which means that filename completion can\n" "be used.\n" "\n" "-a\tApply all patches in the series file.\n" "\n" "-f\tForce apply, even if the patch has rejects.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" "\n" "--leave-rejects\n" "\tLeave around the reject files patch produced, even if the patch\n" "\tis not actually applied.\n" "\n" "--interactive\n" "\tAllow the patch utility to ask how to deal with conflicts. If\n" "\tthis option is not given, the -f option will be passed to the \n" "\tpatch program.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring.\n" msgstr "" "\n" "Patches in der series-Datei anwenden. Es kann eine Anzahl von Patches,\n" "die angewandt werden soll, oder der Name eines Patches angegeben werden.\n" "Wenn ein Name angegeben wird, werden alle Patches bis einschliesslich\n" "diesem Patch angewandt. Wenn weder ein Patchname noch eine Nummer angegeben\n" "wird, wird der nächste Patch angewandt.\n" "\n" "-a\tAlle folgenden Patches anwenden.\n" "\n" "-f\tAnwenden erzwingen, solbst wenn dabei Fehler (Rejects) auftreten.\n" "\n" "-q\tWenige Meldungen ausgeben.\n" "\n" "-v\tViele Meldungen ausgeben.\n" "\n" "--leave-rejects\n" "\tReject-Dateien (von \\`patch') bestehen lassen, selbst wenn ein Patch\n" "\tnicht sauber angewandt werden kann.\n" "\n" "--interactive\n" "\tErlaubt GNU patch, interaktiv Fragen zu stellen. Wenn diese Option\n" "\tnicht angegeben wird, wird die Option -f an GNU patch übergeben.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tSyntax-Einfärbung aktivieren (immer, automatisch, nie).\n" #: quilt/push.in:64 msgid "Interrupted by user; patch %s was not applied.\\n" msgstr "Unterbrechung durch Benutzer; Patch %s wurde nicht angewandt.\\n" #: quilt/push.in:157 msgid "Applying patch %s\\n" msgstr "Wende Patch %s an\\n" #: quilt/push.in:189 msgid "Patch %s does not exist; applied empty patch\\n" msgstr "Patch %s existiert nicht; wende leeren patch an\\n" #: quilt/push.in:193 msgid "Patch %s appears to be empty; applied\\n" msgstr "Patch %s scheint leer zu sein; angewandt\\n" #: quilt/push.in:197 msgid "Applied patch %s (forced; needs refresh)\\n" msgstr "Patch %s angewandt (erzwungen, muss aufgefrischt werden (Refresh))\\n" #: quilt/push.in:202 msgid "Patch %s does not apply (enforce with -f)\\n" msgstr "Patch %s lässt sich nicht anwenden (erzwingen mit -f)\\n" #: quilt/push.in:241 msgid "Patch %s not found in file series\\n" msgstr "Patch %s nicht in series-Datei gefunden\\n" #: quilt/push.in:329 msgid "Patch %s is already applied\\n" msgstr "Patch %s ist bereits angewandt\\n" #: quilt/push.in:338 msgid "The topmost patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "Der oberste Patch %s muss zuerst aufgefrischt werden (Refresh).\\n" #: quilt/push.in:352 msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n" msgstr "series-Datei vollständig angewandt, endet in Patch %s\\n" #: quilt/refresh.in:22 msgid "" "Usage: quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] " "[--sort] [--backup] [--strip-trailing-whitespace] [patch]\\n" msgstr "" "Verwendung: quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--no-index] [--" "diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-trailing-whitespace] [patch]\\n" #: quilt/refresh.in:26 msgid "" "\n" "Refreshes the specified patch, or the topmost patch by default.\n" "Documentation that comes before the actual patch in the patch file is\n" "retained.\n" "\n" "It is possible to refresh patches that are not on top. If any patches\n" "on top of the patch to refresh modify the same files, the script aborts\n" "by default. Patches can still be refreshed with -f. In that case this\n" "script will print a warning for each shadowed file, changes by more\n" "recent patches will be ignored, and only changes in files that have not\n" "been modified by any more recent patches will end up in the specified\n" "patch.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 supported).\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\n" "--no-index\n" "\tDo not output Index: lines.\n" "\n" "--diffstat\n" "\tAdd a diffstat section to the patch header, or replace the\n" "\texisting diffstat section.\n" "\n" "-f\tEnforce refreshing of a patch that is not on top.\n" "\n" "--backup\n" "\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" "\n" "--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tStrip trailing whitespace at the end of lines.\n" msgstr "" "\n" "Frischt den obersten oder angegebenen Patch auf. Dokumentation in der\n" "Patch-Datei, die vor dem eigentlichen Patch steht, bleibt dabei\n" "erhalten.\n" "\n" "Es können beliebige angewandte Patches aufgefrischt werden. Wenn\n" "Patches, die nach dem angegebenen Patch angewandt sind, dieselben\n" "Dateien verändern, die auch dieser Patch verändert, bricht dieses Script\n" "normalerweise ab. Mit der Option -f kann das Auffrischen trotzdem\n" "erzwungen werden. Dann wird für jede Datei, die später noch verändert\n" "wurde, eine Warnung ausgegeben, und nur Änderungen in Dateien, die\n" "danach nicht von anderen Patches weiter verändert werden, werden beim\n" "Auffrischen berücksichtigt.\n" "\n" "-p n\tErzeuge einen -p n Patch (n=0 oder n=1 werden unterstützt).\n" "\n" "-u, -U anzahl, -c, -C anzahl\n" "\tErzeuge ein Unified Diff (-u, -U) mit anzahl Kontextzeilen. Erzeuge\n" "\tein Context Diff (-c, -C) mit anzahl Kontextzeilen. Die Anzahl der\n" "\tKontextzeilen ist 3, wenn nicht anders angegeben.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tKeine Zeitstempel in Patches angeben.\n" "\n" "--no-index\n" "\tErzeuge keine \"Index:\"-Zeilen\n" "\n" "--diffstat\n" "\tFüge dem Patch-Kopf einen diffstat-Abschnitt hinzu, oder ersetzte den\n" "\tbestehenden Abschnitt.\n" "\n" "-f\tErzwinge das Auffrischen eines Patches, der sich nicht an oberster\n" "\tPosition befindet.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tKeine Zeitstempel in Patches angeben (wie QUILT_DIFF_NO_TIMESTAMPS in~/." "quiltrc).\n" "\n" "--backup\n" "\tErzeuge ein Backup der alten Version von patch als patch~\n" "\n" "--sort\tSortiere Dateien im Patch nach ihrem namen, statt die ursprüngliche\n" "\tReihenfolge zu erhalten.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tEntferne Whitespace an Zeilenenden.\n" #: quilt/refresh.in:173 msgid "Cannot refresh patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" msgstr "" "Kann Patches mit Level -p$opt_strip_level nicht auffrischen, bitte -p0 oder -" "p1 angeben\\n" #: quilt/refresh.in:207 msgid "" "More recent patches modify files in patch %s. Enforce refresh with -f.\\n" msgstr "" "Später angewandte Patches verändern Dateien von %s. Auffrischen mit -f " "erzwingen.\\n" #: quilt/refresh.in:213 msgid "" "Cannot use --strip-trailing-whitespace on a patch that has shadowed files.\\n" msgstr "" "Kann --strip-trailing-whitespace nicht für Patches verwenden, die Dateien " "enthalten, die danach von anderen Patches weiter verändert werden.\\n" #: quilt/refresh.in:219 msgid "Nothing in patch %s\\n" msgstr "Patch %s ist leer\\n" #: quilt/refresh.in:295 msgid "Patch %s is unchanged\\n" msgstr "Patch %s ist unverändert\\n" #: quilt/refresh.in:300 msgid "Refreshed patch %s\\n" msgstr "Patch %s aufgefrischt\\n" #: quilt/remove.in:22 msgid "Usage: quilt remove [-p patch] {file} ...\\n" msgstr "Verwendung: quilt remove [-p patch] {datei} ...\\n" #: quilt/remove.in:25 msgid "" "\n" "Remove one or more files from the topmost or named patch. Files that\n" "are modified by patches on top of the specified patch cannot be removed.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch to remove files from.\n" msgstr "" "\n" "Entfernt Dateien aus dem obersten oder angegebenen Patch. Dateien, die\n" "durch Patches über dem angegebenen Patch verändert werden, können nicht\n" "entfernt werden.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch, aus dem Dateien entfernt werden sollen.\n" #: quilt/remove.in:91 msgid "File %s is not in patch %s\\n" msgstr "Datei %s ist nicht in Patch %s enthalten\\n" #: quilt/remove.in:109 msgid "Failed to remove file %s from patch %s\\n" msgstr "Konnte Datei %s nicht aus Patch %s entfernen\\n" #: quilt/remove.in:123 msgid "File %s removed from patch %s\\n" msgstr "Datei %s aus Patch %s entfernt\\n" #: quilt/rename.in:22 msgid "Usage: quilt rename [-p patch] new_name\\n" msgstr "Verwendung: quilt rename [-p patch] neuer_name\\n" #: quilt/rename.in:25 msgid "" "\n" "Rename the topmost or named patch.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch to rename.\n" msgstr "" "\n" "Benennt den obersten oder angegebenen Patch um.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch, der umbenannt werden soll.\n" "\n" #: quilt/rename.in:96 msgid "Patch %s exists already, please choose a different name\\n" msgstr "Patch %s existiert bereits, bitte einen anderen Namen wählen\\n" #: quilt/rename.in:110 msgid "Renaming of patch %s to %s failed\\n" msgstr "Fehler beim Umbenennen von Patch %s auf %s\\n" #: quilt/rename.in:116 msgid "Patch %s renamed to %s\\n" msgstr "Patch %s auf %s umbenannt\\n" #: quilt/series.in:22 msgid "Usage: quilt series [-v]\\n" msgstr "Verwendung: quilt series [-v]\\n" #: quilt/series.in:25 msgid "" "\n" "Print the names of all patches in the series file.\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" msgstr "" "\n" "Gibt die Namen aller Dateien in der series-Datei aus.\n" "\n" "-v\tAusführlichere, benutzerfreundliche Ausgabe.\n" #: quilt/setup.in:27 msgid "Usage: quilt setup [-d path-prefix] [-v] {specfile|seriesfile}\\n" msgstr "" "Verwendung: quilt setup [-d pfad-präfix] [-v] {spec-datei|series-datei}\\n" #: quilt/setup.in:30 msgid "" "\n" "Initializes a source tree from an rpm spec file or a quilt series file.\n" "\n" "-d\toptional path prefix (sub-directory).\n" "\n" "-v\tverbose debug output.\n" msgstr "" "\n" "Initialisiere einen Quellbaum aus einer rpm spec-Datei oder einer quilt " "series-Datei.\n" "\n" "-d\tOptionaler Pfad-Präfix (Unterverzeichnis).\n" "\n" "-v\tAusführliche Ausgabe.\n" #: quilt/setup.in:96 msgid "Directory %s exists\\n" msgstr "Verzeichnis %s existiert\\n" #: quilt/setup.in:102 msgid "File %s exists\\n" msgstr "Datei %s existiert\\n" #: quilt/setup.in:118 msgid "The %%prep section of %s failed; results may be incomplete\\n" msgstr "" "Der %%prep-Abschnitt von %s ist fehlgeschlagen; die Ergebnisse sind " "möglicherweise unvollständig\\n" #: quilt/setup.in:121 msgid "The -v option will show rpm's output\\n" msgstr "Die Option -v zeigt die Ausgaben von rpm an\\n" #: quilt/setup.in:155 msgid "Unpacking archive %s\\n" msgstr "Entpacke Archiv %s\\n" #: quilt/snapshot.in:22 msgid "Usage: quilt snapshot [-d]\\n" msgstr "Verwendung: quilt snapshot [-d]\\n" #: quilt/snapshot.in:25 msgid "" "\n" "Take a snapshot of the current working state. After taking the snapshot,\n" "the tree can be modified in the usual ways, including pushing and\n" "popping patches. A diff against the tree at the moment of the\n" "snapshot can be generated with \\`quilt diff --snapshot'.\n" "\n" "-d\tOnly remove current snapshot.\n" msgstr "" "\n" "Erzeuge einen Snapshot des aktuellen Zustands des Quellbaums. Danach kann\n" "der Quellbaum auf die üblichen Arten verändert werden, inklusive dem\n" "Hinzufügen und Entfernen von Patches. Ein Patch zwischen dem Quellbaum\n" "zum Zeitpunkt des Snapshots und dem aktuellen Zustand kann mit\n" "\\`quilt diff --snapshot' erzeugt werden.\n" "\n" "-d\tEntferne lediglich den aktuellen Snapshot.\n" #: quilt/top.in:22 msgid "Usage: quilt top\\n" msgstr "Verwendung: quilt top\\n" #: quilt/top.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the topmost patch on the current stack of applied\n" "patches.\n" msgstr "" "\n" "Gibt den Namen des obersten Patches auf dem Stapel aus.\n" #: quilt/unapplied.in:22 msgid "Usage: quilt unapplied [patch]\\n" msgstr "Verwendung: quilt unapplied [patch]\\n" #: quilt/unapplied.in:25 msgid "" "\n" "Print a list of patches that are not applied, or all patches that follow\n" "the specified patch in the series file.\n" msgstr "" "\n" "Gint eine Liste der Patches aus, die momentan nicht angewandt sind, bzw.\n" "eine Liste der Patches, die dem angegebenen Patch folgen.\n" #: quilt/upgrade.in:25 msgid "Usage: quilt upgrade\\n" msgstr "Verwendung: quilt upgrade\\n" #: quilt/upgrade.in:28 msgid "" "\n" "Upgrade the meta-data in a working tree from an old version of quilt to the\n" "current version. This command is only needed when the quilt meta-data " "format\n" "has changed, and the working tree still contains old-format meta-data. In " "that\n" "case, quilt will request to run \\`quilt upgrade'.\n" msgstr "" "\n" "Aktualisiere die Metadaten in einem Arbeitsverzeichnis von einer älteren " "Version\n" "von quilt zur aktuellen. Dieses Kommando wird nur benötigt, wenn sich das\n" "Format der Metadaten verändert hat, und das Arbeitsverzeichnis noch alte\n" "Metadaten enthält. In diesem Fall fordert quilt dazu auf, \\`quilt upgrade'\n" "auszuführen.\n" #: quilt/upgrade.in:67 msgid "" "The quilt meta-data in %s are already in the version %s format; nothing to do" "\\n" msgstr "" "Die Metadaten in $QUILT_PC/ sind bereits in Format Version $DB_VERSION; " "nichts zu tun\\n" #: quilt/upgrade.in:71 msgid "Converting meta-data to version %s\\n" msgstr "Konvertiere Metadaten in Version %s\\n" #: quilt/upgrade.in:102 msgid "Conversion failed\\n" msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen\\n" #: quilt/upgrade.in:103 msgid "" "\n" "Please remove all patches using \\`quilt pop -a' from the quilt version used " "to create this working tree, or remove the %s directory and apply the " "patches from scratch.\\n" msgstr "" "\n" "Bitte entfernen Sie alle Patches mit \\`quilt pop -a' der quilt-Version, die " "zur Erzeugung des Arbeitsverzeichnis verwendet wurden, oder entfernen Sie " "das Verzeichnis %s, und wenden Sie die Patches neu an.\\n" #: scripts/edmail.in:81 #, perl-format msgid "Display name '%s' contains unpaired parentheses\n" msgstr "Anzeigename '%s' enthält eine unvollständige Klammerung\n" #: scripts/edmail.in:85 #, perl-format msgid "Display name '%s' contains invalid characters\n" msgstr "Anzeigename '%s' enthält ungültige Zeichen\n" #: scripts/edmail.in:89 #, perl-format msgid "Display name '%s' contains non-printable or 8-bit characters\n" msgstr "Anzeigename '%s' enthält nichtdruckbare or 8-Bit-Zeichen\n" #: scripts/edmail.in:95 #, perl-format msgid "Delivery address '%s' is invalid\n" msgstr "Zustelladresse '%s' ist ungültig\n" #: scripts/parse-patch.in:50 #, perl-format msgid "USAGE: %s {-s|-u} section file [< replacement]\n" msgstr "Verwendung: %s {-s|-u} abschnitt datei [< ersetzung]\n" #: scripts/parse-patch.in:97 scripts/parse-patch.in:104 #, perl-format msgid "File %s disappeared!\n" msgstr "Datei %s ist verschwunden\n" #: scripts/parse-patch.in:150 scripts/parse-patch.in:156 #, perl-format msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht auf %s umbenennen: %s\n" #: scripts/patchfns.in:700 msgid "" "The quilt meta-data in this tree has version %s, but this version of quilt " "can only handle meta-data formats up to and including version %s. Please pop " "all the patches using the version of quilt used to push them before " "downgrading.\\n" msgstr "" "Die quilt-Metadaten in diesem Arbeitsverzeichnis haben Version $version, " "aber diese Version von quilt kann nur mit Metadaten in den Versionen " "$DB_VERSION und darunter umgehen. Bitte entfernen Sie vor dem Downgrade von " "quilt alle Patches mit der Version von quilt, die zur Erstellung des " "Arbeitsverzeichnisses verwendet wurde.\\n" #: scripts/patchfns.in:785 msgid "" "The working tree was created by an older version of quilt. Please run 'quilt " "upgrade'.\\n" msgstr "" "Das Arbeitsverzeichnis wurde von einer älteren Version von quilt erstellt. " "Bitte führen Sie \\`quilt upgrade' aus.\\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:43 #, perl-format msgid "SYNOPSIS: %s [-p num] [-n] [patch]\n" msgstr "Aufruf: %s [-p num] [-n] [patch]\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:65 scripts/remove-trailing-ws.in:92 #, perl-format msgid "%s: I'm confused.\n" msgstr "%s: Ich bin verwirrt.\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:113 #, perl-format msgid "Warning: trailing whitespace in line %s of %s\n" msgstr "Warnung: abschliessende Leerzeichen in Zeile %s von %s\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:116 #, perl-format msgid "Warning: trailing whitespace in lines %s of %s\n" msgstr "Warnung: abschliessende Leerzeichen in den Zeilen %s von %s\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:120 #, perl-format msgid "Removing trailing whitespace from line %s of %s\n" msgstr "Entferne abschliessende Leerzeichen in Zeile %s von %s\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:123 #, perl-format msgid "Removing trailing whitespace from lines %s of %s\n" msgstr "Entferne abschliessende Leerzeichen in den Zeilen %s von %s\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:143 #, perl-format msgid "Renaming %s to %s: %s\n" msgstr "Umbenennen von %s auf %s: %s\n"